There are situations where States lack the capacity to ensure access to basic services for all immediately. |
В некоторых случаях государства не имеют возможностей для незамедлительного обеспечения всеобщего доступа к базовым услугам. |
Being able to turn to the courts - as a last resort - is an essential component of ensuring access to justice. |
Наличие возможности обратиться в суд как в последнюю инстанцию - это главный фактор обеспечения доступа к правосудию. |
Without sufficient resources, these systems are not sustainable and their contribution to ensuring access to justice is compromised. |
Не имея достаточных ресурсов, эти системы не обладают устойчивостью и их вклад в обеспечение доступа к правосудию оказывается под вопросом. |
There cannot be a rule of law without access. |
Не может быть верховенства закона без доступа к правосудию. |
Egypt commended efforts to ensure equal access to employment and education and the political process for all ethnicities and faiths. |
Египет высоко оценил усилия по обеспечению равного доступа к занятости и образованию и политического процесса для представителей всех этнических групп и вероисповеданий. |
UNDESA is contributing, inter alia, to achieving the objective of the SE4ALL initiative of securing universal access to modern energy services. |
ДЭСВ ООН способствует, в частности, достижению целей инициативы УЭВ по обеспечению всеобщего доступа к современным энергетическим услугам. |
The initiative develops approaches for increasing access to affordable, modern and clean energy among the region's poor. |
В рамках инициативы разрабатываются подходы по расширению доступа к недорогим, современным и экологически чистым источникам энергии для бедного населения в регионе. |
Achieving effective housing management, investing in large-scale retrofitting to improve environmental performance and developing financing mechanisms to improve access to housing should be policy priorities. |
В число стратегических приоритетов должны входить достижение эффективного управления жилищным хозяйством, инвестирование в крупномасштабную реконструкцию для повышения экологической результативности и разработка механизмов финансирования для расширения доступа к жилью. |
Other speakers informed the meeting about their recent national activities in relation to access to justice. |
Другие ораторы проинформировали Совещание о проделанной в их странах в последнее время работе в области доступа к правосудию. |
With regard to access to justice, the Committee made observations with respect to injunctive relief, legal aid and dual representation. |
Что касается доступа к правосудию, то Комитет сформулировал замечания по поводу судебных запретов, юридической помощи и двойного представительства. |
That new draft legislation would broaden access to judicial data in the country. |
В проекте нового закона предусматривается расширение доступа к судебной информации Венгрии. |
However, providing non-technical summaries without providing access also to the full technical documentation is not sufficient. |
Тем не менее, предоставление нетехнических сводок, без предоставления также доступа к полной технической документации, не является достаточным. |
Private parties have the right to access documentary evidence from criminal investigation/public prosecution. |
Частные стороны имеют право доступа к документальным доказательствам, которыми располагают следственные органы/органы прокуратуры. |
Concerning access to justice provisions, reports and recommendations of the CLRTAP Implementation Committee were available online. |
Доклады и рекомендации Комитета по осуществлению КТЗВБР, касающиеся доступа к правосудию, доступны в режиме онлайн. |
According to almost all respondents, registration or signing in to websites to get access to priority category information were not required. |
Согласно почти всем респондентам, регистрация или авторизация на веб-сайтах для получения доступа к информации, относящейся к приоритетным категориям, не требуется. |
A representative of France then reported on progress made under the programme area on equitable access to water and sanitation. |
Представитель Франции проинформировал о ходе работы программной области, касающейся обеспечения равного доступа к воде и санитарии. |
5.2 Assessing equity of access to water and sanitation |
5.2 Оценка равенства в области доступа к воде и санитарии |
Improving access to water for communities in Darfur, Sudan |
Улучшение доступа к воде для общин в провинции Дарфур (Судан) |
WFP's activities were notable in relation to increasing access to assets, stabilizing school enrolment and enabling households to achieve adequate food consumption. |
Особенно заметными были мероприятия ВПП в области расширения доступа к активам, стабилизации числа учащихся в школах и предоставления домохозяйствам возможностей достижения адекватного уровня потребления продуктов питания. |
This indicator will be reported towards universal access to services for ART, TB treatment and/or PMTCT. |
Этот показатель будет представляться в рамках отчетности по вопросам обеспечения всеобщего доступа к услугам по АРТ, лечению туберкулеза и/или по ППСМР. |
Policies are also required to improve access to modern energy sources. |
Соответствующая политика также необходима для расширения доступа к современным источникам энергии. |
"The Future We Want" made a number of appeals to improve transparency, access and participation. |
В документе "Будущее, которого мы хотим" был сформулирован ряд призывов к повышению прозрачности, улучшению доступа к информации и расширению участия. |
REC reported on a number of projects to strengthen capacities in the area of access to justice across the region. |
Представитель РЭЦ сообщил о целом ряде реализуемых в регионе проектов, направленных на укрепление потенциала в области доступа к правосудию. |
Label under national law not decisive with respect to access to justice |
Малозначимость названия документа, формулируемого согласно национальному законодательству, с точки зрения доступа к правосудию |
The Court also found that the communicant did not have a legal interest required to access documentary evidence. |
Суд также установил, что автор сообщения не имел какого-либо признанного правом интереса в плане получения доступа к документальным доказательствам. |