Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступа к

Примеры в контексте "Access - Доступа к"

Примеры: Access - Доступа к
Most languished in overcrowded cells with no access to judicial oversight, legal counsel or their families. Большинство томилось в переполненных камерах без доступа к процедуре судебного надзора, адвокату и семьям.
She called for policies and laws that address access to justice in the future. Она призвала к тому, чтобы в будущем политика и законы учитывали этот аспект доступа к правосудию.
Hungary commended Cuba for, inter alia, the migration policy and initiatives to increase access to information. Венгрия выразила одобрение по поводу миграционной политики Кубы и ее инициатив по расширению доступа к информации.
A special programme had been adopted and implemented to ensure access to drinking water, especially in remote areas with limited water resources. Была принята и реализована специальная программа доступа к питьевой воде, особенно в отдаленных районах с ограниченными водными ресурсами.
It noted the positive achievements in terms of access to safe drinking water and sanitation. Она отметила позитивные достижения в плане доступа к безопасной питьевой воде и надлежащим санитарным условиям.
The draft also contains a strong focus on access to justice by vulnerable groups, including internally displaced persons, women and children. Данный проект также содержит положения, сосредоточивающиеся в значительной мере на обеспечении доступа к правосудию уязвимым группам, включая внутренне перемещенных лиц, женщин и детей.
There is no uniformity in the criteria for obtaining access to archives. Никаких единообразных критериев для получения доступа к архивам нет.
More than 150 people were detained in the same location, and none had access to counsel. В том же городе были задержаны более 150 человек, никто из которых не имел доступа к адвокату.
An Ombudsman for the rights of indigenous peoples is a mechanism that could provide a powerful tool to increasing access to justice. Омбудсмен по правам коренных народов является механизмом, который может служить мощным средством расширения доступа к правосудию.
The United Nations has committed itself to taking all necessary steps to provide access to justice for all. Организация Объединенных Наций взяла на себя обязательство принимать все необходимые меры для обеспечения доступа к правосудию для всех.
The Inter-American Commission on Human Rights has required positive State action to remove barriers to access to justice. Межамериканская комиссия по правам человека требует принятия государствами позитивных мер по устранению препятствий на пути доступа к правосудию.
Mr. Singh recommended that States should devise promotional measures aimed at ensuring equal access by the children of African descendants to education. Г-н Сингх рекомендовал государствам разрабатывать стимулирующие меры, направленные на обеспечение равного доступа к образованию для детей лиц африканского происхождения.
It also prohibits denying or limiting equal access to decent work to all persons, especially disadvantaged and marginalized individuals and groups. Положениями Пакта также запрещено непредоставление или ограничения равного доступа к достойному труду для всех, особенно для лиц и групп, находящихся в неблагоприятном и маргинальном положении.
Missions will continue to seek ways of increasing access to learning opportunities for national staff. Миссии будут и далее искать способы расширения доступа к обучению для национальных сотрудников.
Ensuring access to humanitarian assistance for civilians affected by conflict must be a priority. Обеспечение доступа к гуманитарной помощи для гражданских лиц, затронутых конфликтом, должно быть приоритетом.
However, refugees often lived in deplorable conditions, without documents and facing unequal access to basic social services. Вместе с тем беженцы нередко живут в тяжелых условиях, без документов и равного доступа к базовым социальным услугам.
Unfortunately, the main problem lay in gaining access to those persons and detecting their needs. К сожалению, основная проблема заключается в получении доступа к этому населению и определению его потребностей.
At the same time, significant obstacles remained in gaining access to internally displaced persons in certain areas of the country. В то же время значительные препятствия остаются на пути получения доступа к внутренне перемещенным лицам в некоторых районах страны.
Member States should improve international coordination of disaster management and emergency response by facilitating global access to space-based services, capacity-building and institutional strengthening. Государствам-членам необходимо усилить международную координацию в предупреждении и ликвидации последствий бедствий и принятии мер реагирования в случае чрезвычайных ситуаций на основе обеспечения глобального доступа к услугам космического базирования, создания потенциала и укрепления институциональной базы.
COPUOS must defend the principle of access to outer space on an equal footing. КОПУОС должен отстаивать принцип доступа к космическому пространству на равной основе.
Delegations had also expressed support for the measures to improve access to the jurisprudence of the Tribunals. Делегации также выразили свою поддержку мер по расширению доступа к судебной практике Трибуналов.
As a result, four billion of the world's population lack access to justice. В результате четыре миллиарда человек в мире лишены доступа к судебной системе.
With no access to the traditional banking system, they often look to microfinance services when in need of funds. При отсутствии доступа к традиционной банковской системе они часто обращаются к услугам микрофинансирования, когда нуждаются в средствах.
Steps had already been taken to update the website and to facilitate access to UNCITRAL case law. Уже предпринимаются шаги по обновлению веб-сайта и облегчению доступа к судебным прецедентам ЮНСИТРАЛ.
The Mission will continue to provide strategic advice and technical support to nationally led initiatives to increase access to justice. Миссия продолжит предоставлять консультации по вопросам стратегического характера и техническую поддержку предпринимаемым на национальном уровне инициативам, направленным на расширение доступа к правосудию.