Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступа к

Примеры в контексте "Access - Доступа к"

Примеры: Access - Доступа к
The Department plans to modernize the architecture of the website to provide faster access to the features users actually seek. Департамент планирует модернизировать архитектуру веб-сайта в целях обеспечения ускоренного доступа к запрашиваемой пользователями информации.
Fostering a system of partnerships is fundamental to the objective of allowing multiple target audiences access to United Nations communications. Создание системы партнерских отношений является основным условием для достижения цели обеспечения доступа к коммуникациям Организации Объединенных Наций для многочисленных целевых аудиторий.
This will have implications for the testing of integrity of access to functionality or data in all applications developed or customized outside. Это будет иметь свои последствия для проверки степени надежности доступа к основным функциям или данным во всех прикладных программах, разработанных или адаптированных вне организации.
Ensure full and unhindered access to asylum procedures, and enhance the quality of government protection and asylum systems. Обеспечение всестороннего и беспрепятственного доступа к процедурам предоставления убежища и повышение качества государственных систем защиты и убежища.
The Administration informed the Board that the recommendation concerning adequate logical access security controls had been implemented in 2005. Администрация информировала Комиссию о том, что рекомендация, касающаяся внедрения надлежащих мер безопасности в отношении логического доступа к системе, была выполнена в 2005 году.
The Board recommends that the International Court of Justice establish rules and criteria for the protection of and access to documents. Комиссия рекомендует Международному Суду установить правила и критерии обеспечения сохранности документов и доступа к ним.
It is to be implemented with transparency, including access to information and accountability, and promoted by all the federal agencies. Она должна осуществляться транспарентно при обеспечении доступа к информации и отчетам и при содействии со стороны всех федеральных ведомств.
Such social sectors as education, health, access to water and local development are priorities of our cooperation. К приоритетным областям нашего сотрудничества относятся такие социальные области, как образование, здравоохранение, обеспечение доступа к питьевой воде и развитие местных общин.
Shortfalls are especially serious with respect to child and maternal mortality and access to safe drinking water and basic sanitation. Отставание особенно серьезно на таких направлениях, как снижение показателей детской и материнской смертности и обеспечение доступа к питьевой воде и основным услугам в виде водопровода и канализации.
The protection afforded by the 1951 Convention and its 1967 Protocol begins with effective access to territory. Защита, предусмотренная Конвенцией 1951 года, и Протоколом к ней 1967 года начинается с эффективного доступа к территории.
A particular constraint to local capacity-building is a lack of direct access to funding to local organizations. Особой проблемой для усилий по созданию местного потенциала является отсутствие прямого доступа к финансированию со стороны местных организаций.
Refurbished PCs have been and continue to be another option for affordable access to hardware. Отремонтированные ПК являлись и остаются еще одним возможным вариантом обеспечения доступа к недорогостоящему оборудованию.
But in many countries, the cost of one hour of Internet access can wipe out a day's wage . Однако во многих странах стоимость одного часа доступа к Интернету может обходиться в дневную зарплату .
We are ready to contribute significantly to restoring access to the opportunities that the rest of Georgia's citizens are now starting to enjoy. Мы готовы энергично содействовать восстановлению доступа к тем возможностям, которыми теперь начинают пользоваться все остальные граждане Грузии.
At the Summit, African leaders reaffirmed their commitment to earlier declarations and pledged to take immediate action to ensure universal access to relevant drugs. На этом саммите африканские лидеры подтвердили свою приверженность принимавшимся ранее декларациям и обязались предпринять немедленные действия для обеспечения всеобщего доступа к соответствующим лекарственным препаратам.
The United States recognizes the critical importance of space access and use for our economy and our national security. Соединенные Штаты осознают определяющее значение доступа к космосу и его использования для нашей экономики и нашей национальной безопасности.
This new policy statement reaffirms our long-standing commitment to ensuring peaceful access to and use of space. Это новое политическое заявление подтверждает нашу давнюю приверженность обеспечению мирного доступа к космосу и его мирного использования.
The disparities were even greater with regard to Internet access. Что касается доступа к Интернету, то здесь разрыв еще больше.
One effective way of closing the digital divide was to ensure wider access to the benefits of ICTs. Одним из эффективных путей ликвидации "цифровой пропасти" является расширение доступа к выгодам, предоставляемым ИКТ.
Enhanced competitiveness of domestic producers, along with improved market access, constituted the appropriate policy mix for real trade-led growth and development. Усиление конкурентоспособности национальных товаров наряду с улучшением доступа к рынку представляют собой надлежащую политическую комбинацию для реального стимулируемого торговлей роста и развития.
The European Union had done its utmost to maintain the momentum, showing genuine flexibility on agricultural market access. Европейский союз предпринял все возможное для поддержания наступательного порыва, продемонстрировав подлинную гибкость в части доступа к сельскохозяйственному рынку.
Key issues included ensuring sustained and unhindered access to humanitarian personnel; improving coordination efforts; and creating flexible emergency funding. Ключевыми моментами здесь являются обеспечение стабильного и беспрепятственного доступа к персоналу, занимающемуся распределением гуманитарной помощи, повышение координации и создание гибкого механизма финансирования чрезвычайной помощи.
However, despite its best efforts, many in the region still lacked access to energy sources. Тем не менее, несмотря на все его усилия, многие в регионе по-прежнему не имеют доступа к источникам энергии.
Overfishing was a problem before the tsunami, and post-tsunami measures include improved fisheries management, diversification of economic activities and access to credit. Одной из проблем, существовавших до цунами, был чрезмерный вылов рыбы, и меры, принимаемые в период после цунами, включают в себя улучшение управления рыбным промыслом, диверсификацию экономической деятельности и обеспечение доступа к кредитам.
It was also, and fundamentally, a problem of exclusion from access to productive assets, resources and opportunities. Она является также - и прежде всего - проблемой отсутствия доступа к производительным и финансовым ресурсам и возможностям.