While granting non-staff personnel access to the informal system was a noble objective, granting them access to the formal system required careful consideration. |
Предоставление внештатному персоналу доступа к неформальной системе является благородной целью, однако вопрос о предоставлении доступа к формальной системе требует тщательного рассмотрения. |
One of the innovative interventions of the GOG with regard to equal access is in relation to connectivity for the whole country and access to information based technology. |
Одним из инновационных мероприятий правительства Гайаны применительно к равному доступу является обеспечение средств связи в масштабах всей страны и доступа к информационным технологиям. |
Mr. Pfister underscored the importance of improving global access to the benefits of scientific progress by improving access to information. |
Г-н Пфистер подчеркнул важность расширения глобального доступа к результатам научного прогресса за счет улучшения доступа к информации. |
For female own-account workers, moreover, inequalities are manifested in limited access to property, assets and credit, or access being conditional on the existence of a male guarantor. |
Более того, что касается самостоятельно занятых женщин, то неравенство проявляется в ограниченности доступа к имуществу, активам, кредитам или в том, что такой доступ зависит от наличия гаранта из числа мужчин. |
Control may relate to access to key resources and managing key activities, such as product design, international brands, and access to final customers. |
Контроль может касаться доступа к ключевым ресурсам и управления основной деятельностью, например проектирования товара, использования международных брендов и работы с конечным потребителем. |
It also noted reports that 15,000 Filipino children at risk of statelessness had been denied access to government schools and access to basic amenities. |
Она также отметила сообщения о том, что 15000 филиппинских детей, которые могут остаться без гражданства, не имеют доступа к обучению в государственных школах и к основным благам. |
JS 1 stated that while progress has been made with internet access, the exorbitant cost of internet limited access to information and freedom of expression. |
В СП 1 отмечается, что, в то время как был достигнут прогресс в вопросах доступа к Интернету, чрезмерная стоимость Интернета ограничивает доступ к информации и свободе выражения мнений. |
This Program, besides allowing children's access to pre-school education, also improves the conditions for women's access to and permanence at work. |
Эта программа, помимо предоставления детям доступа к дошкольному образованию, также улучшает условия доступа женщин к работе и их удержания на рабочем месте. |
Overall, however, developing countries are making significant progress in increasing access to primary education and on gender parity in access. |
Вместе с тем в целом развивающиеся страны добились заметного прогресса в расширении доступа к начальному образованию и обеспечении гендерного равенства в вопросах доступа. |
In order to provide access to different researchers' computer device from other Autonomous Regions, regional offices have been provided with a secure place access. |
В интересах обеспечения доступа к компьютерному оборудованию различных исследователей из других автономных областей региональным отделениям был предоставлен доступ с безопасных мест. |
The Economic and Social Council adopted resolution 2012/5 which noted continuing progress in ICT access and development applications, especially mobile communications, but reiterated concern about inequalities in access, particularly regarding broadband networks. |
Экономический и Социальный Совет принял резолюцию 2012/5, в которой он отметил продолжающийся прогресс в расширении доступа к ИКТ и их использовании в целях развития, в частности в сфере мобильных коммуникаций, но вновь выражается обеспокоенность по поводу неравенства в доступе, особенно к широкополосным сетям. |
Such strategies could be organized around four pillars: fishing agreements, improved access to international markets, development of aquaculture and better access to finance. |
Такие стратегии могли бы строиться с опорой на четыре главных пункта: соглашения о рыболовстве, расширение доступа к международным рынкам, развитие аквакультуры и улучшение условий доступа к финансированию. |
The Ombudsman and the Commission for access to administrative documents assist the public in the event the right to access is wrongfully denied. |
В случае неправомерного отказа в праве доступа помощь общественности оказывают омбудсмен и Комиссия по вопросам доступа к административным документам. |
Biases in teaching and access to learning materials also need to be eliminated particularly in those developing countries where girls are routinely denied access to even the most basic education. |
Также необходимо искоренить предрассудки как в процессе обучения, так и в плане доступа к учебным материалам, особенно в тех развивающихся странах, в которых девочек регулярно лишают возможностей получения даже самого элементарного образования. |
However, the speed of Internet access and access to technical equipment remain major obstacles, in particular in the Caucasus and Central Asia. |
Однако скорость получения доступа к Интернету и доступа к техническому оборудованию по-прежнему остается основным препятствием, особенно на Кавказе и в Центральной Азии. |
Women are even less likely to have as much access to these facilities owing to their disproportionate access to transport facilities in these regions. |
При этом женщины имеют еще меньшую возможность посещать медицинские учреждения из-за своего крайне ограниченного доступа к транспортным средствам в этих областях. |
In terms of access to basic services, the indicators show a slight deterioration in terms of basic education and access to clean drinking water. |
Что касается доступа к основным услугам, то показатели свидетельствуют о некотором ухудшении положения в области базового образования и доступа к чистой питьевой воде. |
Half the developing world still lacks access to sanitation, a fifth has no access to safe water, and slum populations are growing steadily. |
Половина населения в развивающихся странах мира все еще не имеет доступа к средствам санитарии, пятая часть - к доброкачественной воде, при этом продолжается неуклонный рост численности обитателей трущоб. |
Increased competitiveness may help overcome some of the negative impacts of unfavourable market access conditions, and preferential market access may counterbalance some degree of uncompetitiveness. |
Повышение конкурентоспособности может помочь в преодолении некоторых из негативных последствий неблагоприятных условий доступа к рынкам, а преференциальные условия доступа на рынки могут уравновесить определенную степень неконкурентоспособности. |
They sought to increase internally displaced persons' access to assistance to return to Kosovo and to simplify procedures to ensure they had proper access to social services. |
Рекомендации направлены на повышение доступа внутренне перемещенных лиц к помощи в возвращении в Косово и упрощение процедур по предоставлению доступа к социальным службам. |
Thus, the two Conventions can be considered to be complementary with respect to access to information, public participation and access to justice. |
Поэтому эти две конвенции можно рассматривать как взаимодополняющие в том, что касается доступа к информации, участия общественности и доступа к правосудию. |
The IEEE 802.11 standard doesn't specify the communications between access points in order to support users roaming from one access point to another and load balancing. |
Рекомендация IEEE 802.11 не специфицирует связи между точками доступа для поддержки пользователей роуминга от одной точки доступа к другой и балансировки нагрузки. |
Tariffing interval when using traditional Internet access via GPRS technology with access point is 1 (one) Kbyte. |
Интервал тарификации услуги традиционного доступа к сети Интернет с помощью технологии GPRS через точку доступа составляет 1 (один) Кбайт. |
According to Falco, as of December 2007, the conversion rate of accounts from paid access to free access was over 80%. |
К декабрю 2007 года, согласно Рэнди Фалко, конверсия перехода от платного доступа к бесплатному достигала 80 %. |
The 6502's memory access architecture had let developers produce fast machines without costly direct memory access (DMA) hardware. |
Архитектура доступа к памяти, взятая от 6502, позволила разработчикам достичь хорошей производительности без использования дорогостоящего в реализации модуля DMA. |