This means that strictly speaking rural women are denied the right of access to bank loans. |
Строго говоря, это означает, что сельские женщины лишены права доступа к банковским кредитам. |
10.4 Efforts are being made by the Ministry of Education to access funds to promote information technology skills among school children. |
10.4 Министерство просвещения предпринимает усилия по улучшению доступа к финансированию для стимулирования приобретения школьниками навыков в области информационных технологий. |
12.8 Another of the measures to be implemented to reduce health inequalities is to improve equity of access to services. |
12.8 Еще одна мера, которую предстоит осуществить с целью сокращения неравенства в области здравоохранения, состоит в обеспечении равного доступа к соответствующим услугам. |
All that is required is for the parties to make a joint statutory declaration stating their arrangements regarding custody and access to the child. |
Для этого необходимо только, чтобы стороны оформили совместное официальное заявление, указав в нем порядок попечительства и доступа к ребенку. |
Measures to expand non-regular workers' access to the systems are under discussion. |
Рассматриваются меры по расширению доступа к этим системам трудящихся, не имеющих постоянной работы. |
Women living in urban and rural areas enjoy equal rights in access to medical services. |
Женщины, живущие в городских и сельских районах, пользуются равными правами доступа к медицинскому обслуживанию. |
In reality there were no impediments to gaining access to court procedures, but she did not have specific data on relevant cases. |
В реальности нет никаких препятствий для получения доступа к судопроизводству, однако она не располагает конкретными данными по соответствующим делам. |
Women had taken advantage of educational opportunities to close the gap in salaries and access to skilled jobs due to gender discrimination. |
Женщины стали чаще пользоваться возможностями получения образования, что позволяет сократить разрыв в уровне заработной платы и степени доступа к выполнению квалифицированной работы, который обусловлен существованием гендерной дискриминации. |
Women's low level of participation in the formal workforce constrains their independent access to the benefits of the social security system. |
З. Из-за незначительности своей доли в официальной рабочей силе женщины теряют возможности независимого доступа к благам системы социального обеспечения. |
The Government should take forward its reform plans aimed at ensuring equitable access to impartial justice and an independent judiciary. |
Правительство должно продолжить свою работу над планами реформы, преследующей цель обеспечения равного доступа к беспристрастному и независимому правосудию. |
Some countries also reported relying on the administrative code for providing access to environmental information upon request. |
Некоторые страны сообщили о том, что в своих действиях по обеспечению доступа к информации по запросу они опираются на административный кодекс. |
UNDP will also seek to support the establishment of human rights institutions and mechanisms for increasing access to justice. |
ПРООН также будет стремиться оказывать поддержку процессу создания правозащитных учреждений и механизмов в целях расширения доступа к системе правосудия. |
Increased national capacity for mine action targeted at improving access to land and livelihood resources for the poor. |
Укрепление национального потенциала в области разминирования в целях улучшения доступа к земельным и материальным ресурсам для малоимущего населения. |
The second is increased access to treatment and care. |
Второе направление - это расширение доступа к лечению и уходу. |
A major challenge concerning treatment of those infected with HIV is creating access to and providing antiretroviral treatment drugs. |
Серьезной задачей в области лечения инфицированных вирусом ВИЧ является обеспечение доступа к антиретровирусным препаратам и лечение ими. |
The Centre for Gender Equality is preparing the manual for easy access on its website. |
Центр по вопросам равенства мужчин и женщин готовит пособие для размещения на своем веб-сайте и обеспечения легкого доступа к нему. |
However, the current level of access does not reflect strict adherence to this policy. |
Однако достигнутый к настоящему времени уровень доступа к таким услугам не позволяет сделать вывод о неукоснительном следовании этой политике. |
She also wondered if Mexico had contemplated using temporary special measures to improve that access. |
Она интересуется, планирует ли Мексика применить временные специальные меры для улучшения доступа к правовой системе. |
They recommended that the Guidelines should be posted on the web sites of each of the conventions for easy access. |
Они рекомендовали разместить их на веб-сайтах всех конвенций для обеспечения удобного доступа к ним. |
Efforts must be boosted in the fields of prevention, financing, access to medication and coordination among the different initiatives. |
Необходимо активизировать усилия в области профилактики, финансирования, доступа к лекарственным препаратам и координации различных инициатив. |
Government action is needed in order to avoid this situation and to ensure access to ICTs by all the population. |
Для исправления такого положения и обеспечения доступа к ИКТ для всего населения требуется помощь государства. |
restricted access to railcar location data; |
ограничение доступа к данным, касающимся местонахождения вагонов; |
The Basel Convention regional centres represent a potential regional delivery mechanism facilitating access to sound knowledge, know-how and technologies. |
Региональные центры Базельской конвенции представляют собой потенциальный механизм осуществления региональной деятельности в целях облегчения доступа к надежным знаниям, ноу-хау и технологиям. |
Tighter controls on standard cost usage and access to budgetary information |
использования более жестких механизмов контроля за использованием стандартных ставок и доступа к бюджетной информации |
Increased access to treatment offers a unique opportunity to strengthen HIV prevention efforts. |
Расширение доступа к лечению дает уникальную возможность для повышения эффективности мер по профилактике ВИЧ. |