Ward tribunals play a vital role in access to justice. |
Эти трибуналы играют крайне важную роль с точки зрения доступа к правосудию. |
This entails prudent debt management, sound reserves policy and access to international liquidity. |
Это требует рационального управления задолженностью, проведения разумной политики в отношении резервов и обеспечения доступа к международной ликвидности. |
Data access and typical costs of the data were also discussed. |
В документе также освещаются такие вопросы, как процедуры доступа к данным и обычные ставки оплаты за пользование данными. |
The poorest families may lack access to media. |
Беднейшие семьи могут не иметь доступа к средствам массовой информации. |
Report on options to access green technologies. |
Доклад о возможных вариантах получения доступа к экологичным технологиям. |
There was continued progress towards achieving universal access to basic ICTs during 2010. |
В течение 2010 года отмечалось неуклонное движение вперед по пути к обеспечению универсального доступа к базовым ИКТ. |
Efforts towards increasing access to health-care services in provinces will continue. |
В провинциях продолжится работа по расширению доступа к услугам в сфере охраны здоровья. |
Women are performing most farming tasks and therefore lack equal access to formal education. |
Женщины выполняют основную долю работ в сельском хозяйстве и вследствие этого не имеют равного доступа к формальному образованию. |
Individuals who cannot access secondary and tertiary care will die from preventable causes. |
Люди, не имеющие возможности доступа к вторичной и третичной медицинской помощи, погибнут от предотвращаемых заболеваний. |
Equal access to primary school remains elusive for girls, despite some gains. |
Обеспечение равного доступа к начальному школьному образованию для девочек остается труднодостижимой целью, несмотря на некоторые успехи в этом. |
Improving humanitarian access remains a top priority. |
Расширение доступа к гуманитарной помощи по-прежнему является главным приоритетом. |
Unimpeded humanitarian access to populations in crisis in southern Somalia was not secured. |
Беспрепятственного гуманитарного доступа к группам населения, находящимся в кризисной ситуации на юге Сомали, обеспечить не удалось. |
Ensuring market access is necessary for agricultural export-led growth. |
Обеспечение доступа к рынку необходимо для роста с опорой на экспорт сельскохозяйственной продукции. |
National and local capacities will be strengthened for effective access to justice in environmental matters. |
Будут расширены национальные и местные возможности в целях обеспечения эффективного доступа к правосудию по вопросам, связанным с окружающей средой. |
However, progress in access to sanitation is faster in rural areas. |
Вместе с тем более быстрый прогресс в обеспечении доступа к санитарно-техническим средствам наблюдается в сельских районах. |
Strong and transparent public policies reduced inequalities in income, access and opportunities. |
Благодаря решительной и транспарентной государственной политике сократилось неравенство с точки зрения доходов, доступа к услугам и возможностей. |
It also argues in favour of ensuring more equitable access to land. |
Кроме того, в нем приводятся аргументы в пользу обеспечения более справедливого доступа к земельным ресурсам. |
UNOPS also helped communities affected by natural disasters access social services. |
ЮНОПС содействовало также обеспечению доступа к социальным услугам для общин, пострадавших от стихийных бедствий. |
Interventions promoting transparency and access to public information elaborated. |
Разработаны мероприятия по улучшению транспарентности и расширению доступа к общественно значимой информации. |
Policies promoting social integration should include redistributive measures aimed at ensuring better access to universal basic services. |
Политика, способствующая социальной интеграции, должна включать меры по перераспределению доходов, направленные на обеспечение лучшего доступа к универсальным базовым услугам. |
The Government of Canada approaches access to justice broadly. |
К обеспечению доступа к правосудию канадское правительство подходит с широких позиций. |
Around 200 million women worldwide have no access to contraceptives. |
Приблизительно 200 миллионов женщин во всем мире не имеют доступа к противозачаточным средствам. |
Legislation will be supported to ensure equitable and expanded access to quality pre-school education. |
Будет оказана поддержка в осуществлении закона по обеспечению равноправного и широкого доступа к возможностям для качественного дошкольного образования. |
Such commitments can impact on public health and access to medicines. |
Такие обязательства могут влечь за собой последствия в плане организации здравоохранения и обеспечения доступа к лекарственным препаратам. |
Decentralization has priority and access to justice is used as a starting point. |
Децентрализация относится к числу приоритетных направлений деятельности, а обеспечение доступа к правосудию является одной из отправных точек. |