Weak domain account policy settings increase the risk of unauthorized access to the system and information resources. |
Пассивность установочных параметров доступа к доменным счетам повышает риск несанкционированного доступа к системе и информационным ресурсам. |
The Government has put in place the policy to facilitate and regulate the access to internet. |
Правительство реализует политику содействия и регулирования доступа к Интернету. |
Lawyers in the Office of the Prosecutor had no library of primary sources or any direct access to such sources. |
Юристы Канцелярии Обвинителя не имели доступа к собранию первоисточников или какого-либо прямого доступа к таким источникам. |
Until access to the Internet is ensured everywhere, the conventional forms of publishing data will have to be maintained. |
До обеспечения повсеместного доступа к Интернету придется сохранять традиционные формы публикаций. |
Botswana has made major progress towards achieving universal access to Primary education, which provides a strong base for achieving access to basic education. |
Ботсвана добилась заметного прогресса в направлении достижения всеобщего доступа к начальному образованию, что является надежной основой для обеспечения доступа к базовому образованию. |
The right of access to justice is enshrined in the Constitution. |
Право доступа к правосудию закреплено Конституцией. |
Without access to the political infrastructure, individuals and groups remain marginalized from governance structures. |
Без доступа к политической инфраструктуре отдельные лица и группы лиц будут лишены доступа к структурам управления. |
Please indicate the factors which prevent women from having access to the Basic Heath Centres and the steps undertaken so far to facilitate easy access to them. |
Просьба указать факторы, которые препятствуют женщинам в получении доступа к базовым медицинским центрам и сообщить о принятых мерах по упрощению их доступа к ним. |
COHRE/MSF indicated that some regions and municipalities have adopted rules on access to social housing aimed at precluding Roma from having access to social housing. |
ЦЖПВ/ФМШ сообщили о том, что некоторые регионы и муниципалитеты приняли правила о доступе к социальному жилью, с тем чтобы воспрепятствовать получению рома доступа к социальному жилью. |
There was also mention of the importance of access for all to free primary education and strengthening access to higher education through national programmes, including affirmative action policies. |
Была также упомянута важность предоставления всем лицам доступа к бесплатному начальному образованию и укрепления доступа к высшему образованию в рамках национальных программ, включая стратегии позитивных мер. |
Over the past years, the Government has taken steps to support private sectors in abolishing some rules; improving access to SMEs capital source, to business development services such as training, information dissemination, consultancy; access to markets and technology. |
В последние годы правительство приняло ряд мер для поддержки частного сектора посредством отмены некоторых правил, расширения доступа к источникам кредитования МСП, к услугам по развитию бизнеса, в частности обучению, информации и консультированию, а также к рынкам и технологиям. |
The Government was also taking measures to ensure that women had access to productive resources and improved access to labour markets, including regional and international markets. |
Правительство также принимает меры по обеспечению доступа женщин к производственным ресурсам и расширению их доступа к рынкам труда, включая региональные и международные рынки. |
The addendum addresses the current access process as well as the proposed plan of action, which would enhance and simplify access to United Nations documentation. |
В этом добавлении рассматривается нынешняя процедура получения доступа к документации, а также предлагаемый план действий, который расширит и упростит доступ к документации Организации Объединенных Наций. |
WIPO's Access to Research for Development and Innovation programme facilitates access to scientific and technical journals. |
В рамках программы ВОИС "Доступ к результатам исследований в интересах развития и инноваций" осуществляются мероприятия в целях облегчения доступа к научно-техническим журналам. |
Multiple Access controls and rules offer a very good and flexible way of controlling client's access to Internet. |
Разнообразные механизмы и правила управления доступом предлагают очень хороший и гибкий путь контроля клиентского доступа к Интернет. |
The basic Bulgarian legislation relating to access to information is the Access to Public Information Act. |
Основным законодательным документом в области обеспечения доступа к правосудию в Болгарии является закон о доступе к общественной информации. |
Access to adequate housing would be impossible without access to land, credit and employment. |
Доступ к надлежащему жилью невозможен без доступа к земле, кредитам и работе. |
Access to land is often seen as a prerequisite to gaining access to other productive resources. |
Доступ к земле часто рассматривается как необходимое условие для получения доступа к другим производственным ресурсам. |
Access to social services is also threatened by intellectual property regimes that limit access to medicines and information. |
Режимы интеллектуальной собственности, ограничивающие доступ к лекарственным препаратам и информации, также создают угрозу для доступа к социальным услугам. |
There is thus currently nothing to prevent access to journals or reviews, whether national or foreign, and the Internet is fully available for public access. |
В этой связи в настоящее время в Экваториальной Гвинее не имеется каких-либо препятствий для доступа к журналам или газетам, будь то иностранным или национальным, а Интернет также имеет полностью всеобщий характер и широко доступен для общества. |
The Court stressed that the author did not seek access to such evidence. |
Суд подчеркнул, что автор не запрашивал доступа к таким доказательствам. |
The State party notes that the author did not request access to this evidence. |
Государство-участник отмечает, что автор не ходатайствовал о предоставлении доступа к этим доказательствам. |
It cannot therefore be claimed that the author had no access to a court. |
Таким образом, утверждать, что автор не имела доступа к судебному разбирательству, нельзя. |
Reducing hunger depends on real and equal access to and control over productive resources for men and women in rural areas. |
Сокращение масштабов голода зависит от обеспечения мужчинам и женщинам в сельских районах реального и равноправного доступа к производственным ресурсам, а также от контроля над ними. |
In addition, middle-income country status means having better access to international capital markets. |
Кроме того, страны со средним уровнем дохода в силу их статуса обладают преимуществами более широкого доступа к международным рынкам капитала. |