Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступа к

Примеры в контексте "Access - Доступа к"

Примеры: Access - Доступа к
Acknowledge the gains made in terms of access to treatment and encourage the Joint Programme to promote in particular access to treatment for children and infants. Признать достижения, полученные в области обеспечения доступа к лечению, и предложить Объединенной программе оказывать содействие предоставлению, в частности, детям и младенцам доступа к лечению.
REC received a grant from UNECE in 2008 to prepare an online compendium of good practices in electronic access to information, public participation and access to justice in environmental matters. В 2008 году РЭЦ получил от ЕЭК ООН грант с целью подготовки в режиме онлайн справочника наилучшей практики по обеспечению электронного доступа к информации, участия общественности и доступа к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды.
It aims to provide the Security Council with information on key trends in access constraints and possible measures to contribute to an environment conducive to facilitating access to those in need. Его цель состоит в том, чтобы информировать Совет Безопасности о ключевых тенденциях, связанных с ограничениями в плане доступа, и возможных мерах, направленных на содействие созданию условий, способствующих облегчению доступа к нуждающимся лицам.
In this regard, access to legal aid constitutes an essential component of the broader concept of access to justice and is a fundamental tenet of a criminal justice system that protects the basic human rights of each individual. В этом смысле доступ к юридической помощи представляет собой один из важнейших компонентов более широкой концепции доступа к правосудию и является основополагающей нормой системы уголовного правосудия, которая защищает основные права человека каждого индивидуума.
Women's critical role in smallholder agriculture and food production is constrained by unequal access to, and control over, productive resources, such as land, property, credit, access to technology and extension services. Важнейшая роль женщин в мелкомасштабном сельском хозяйстве и производстве продовольствия ограничивается неравными возможностями в плане доступа к производственным ресурсам и контроля за ними, как то земля, имущество, кредиты, доступ к технологии и услугам по распространению знаний.
It is expected that the planned wind power plants will contribute to an increase in access to energy in a country where currently only 25 per cent of the population enjoy such access. Ожидается, что планируемое создание электростанций, производящих ветряную энергию, будет способствовать расширению доступа к электроэнергии в стране, в которой такой доступ пока имеют лишь 25 процентов населения.
In addition, renewable off-grid solutions offer a cost-effective part of a strategy to provide access to the more than 1.4 billion people currently without access to electricity. Помимо этого решения, связанные с использованием возобновляемых источников энергии, являются эффективной частью стратегии обеспечения доступа более чем для 1,4 млрд. человек, не имеющих в настоящее доступа к электроэнергии.
Improving access to data, information and knowledge of all types that are already available, but with currently restricted access. е) улучшение доступа к данным, информации и знаниям всех типов, которые уже существуют, однако, доступ к которым в настоящее время ограничен.
It notes, however, that restricted access to oil, cocoa and tax revenues (see box 1) has obliged the Gbagbo administration to seek alternative means to access sources of finance. Вместе с тем она отмечает, что ограничение доступа к нефтяным, какаовым и налоговым поступлениям (см. вставку 1) вынудило администрацию Гбагбо искать альтернативные выходы на источники финансирования.
Changes include better access to housing for women and men, especially the very poor, by reviewing the housing finance systems, including access to credit and subsidies. Улучшения включают в себя улучшение доступа к жилью для женщин и мужчин, особенно для наименее обеспеченных слоев, путем пересмотра систем финансирования жилья, включая доступ к кредиту и субсидиям.
Please provide information on steps taken to improve access to and quality of health services, especially in rural and remote areas, including addressing economic, cultural and social barriers to such access. Просьба представить информацию о шагах, предпринятых в целях улучшения доступа к медицинскому обслуживанию и его качества, особенно в сельских и отдаленных районах, и устранения экономических, культурных и социальных барьеров, препятствующих такому доступу.
Orders by the Chambers granting an accused person in one case access to confidential materials in related cases (access orders) require a substantial allocation of resources across the Office of the Prosecutor on a regular basis. Постановления камер о предоставлении лицам, обвиненным по какому-либо делу, доступа к конфиденциальным материалам по смежным делам (постановления о доступе) требуют значительного распределения ресурсов Канцелярии Обвинителя на регулярной основе.
Sixthly, we are promoting access to comprehensive and cost-effective prevention, treatment and care for integrated management of NCDs, including access to affordable, safe, effective and high-quality medicines. В-шестых, мы содействуем расширению доступа к всеобъемлющей и эффективной с точки зрения затрат профилактике, лечению и уходу в рамках согласованной борьбы с НИЗ, включая доступ к недорогим, безопасным, эффективным и высококачественным лекарствам.
The Act establishes a uniform procedure for access to public information, defining the methods of obtaining access to information, and the rights and obligations of the users of the information. Закон устанавливает единую процедуру доступа к публичной информации, определяет способы получения доступа к информации и права и обязанности пользователей информацией.
Farmers also lack access to information and the skills to access such information within their reach. Фермеры также испытывают дефицит информации и навыков получения доступа к такой информации.
While blocking and filtering measures deny users access to specific content on the Internet, States have also taken measures to cut off access to the Internet entirely. Помимо мер блокирования и фильтрации, лишающих пользователей доступа к определенному контенту в Интернете, государства стали также принимать меры по лишению доступа к Интернету в целом.
Improving access to the law, just as opening the access to finance, or offering training and business support, are necessary and effective approaches to empower the poor. Необходимыми и эффективными подходами к решению задачи расширения прав и возможностей малоимущих слоев населения являются улучшение доступа к защите закона, равно как открытие доступа к финансированию или оказание поддержки в подготовке и развитии бизнеса.
Human rights advocacy groups were very active, while public access to legal information had improved, thanks in part to the installation of free access points to the law database in public areas. Активно работают национальные правозащитные группы, и одновременно расширен доступ населения к юридической информации, в том числе благодаря установке в общественных местах бесплатных точек доступа к электронной базе действующего права.
Despite recent progress, massive inequalities remained in access to medicines around the world, as nearly 2 billion people (or one third of the world's population) lack such access. Он отметил, что, несмотря на достигнутые в последнее время успехи, в сфере доступа к лекарствам, по-прежнему сохраняется вопиющее неравенство: около 2 млрд. людей (или треть населения Земли) не имеют такого доступа.
In 1995, Cuba achieved the Millennium Development Goal on access to drinking water and sanitation and believes that access to water is a fundamental human right. В 1995 году Куба достигла касающейся обеспечения доступа к питьевой воде и санитарии цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, и считает, что доступ к воде является основополагающим правом человека.
We have, in the past decade, achieved universal access to secondary education and are well under way to universal access to early childhood education. За последнее десятилетие мы обеспечили всеобщий доступ к среднему образованию и уверенно продвигаемся вперед к предоставлению всеобщего доступа к обучению детей младшего возраста.
The Special Rapporteur also underscores the importance of applying a gender dimension for Internet access and recommends that States develop strategies for ensuring effective access to online content, including through ICT training. Специальный докладчик также подчеркивает важность учета гендерной проблематики в вопросе обеспечения доступа к Интернету и рекомендует государствам разработать стратегии обеспечения эффективного доступа к онлайновым материалам, в том числе посредством развития навыков использования ИКТ.
The Committee recommends that the State party continue to strengthen the implementation of measures to ensure access to universal health care, including by addressing regional disparities in access and the incidence of preventable diseases among children. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать укрепление мер, направленных на обеспечение всеобщего доступа к медицинскому обслуживанию, в том числе путем устранения регионального неравенства в этом отношении и профилактики заболеваний среди детей.
Managed access is the process by which "uncleared" personnel are given access to sensitive facilities, or supervised areas, under the terms of an agreed procedure or protocol. Регулируемый доступ - это процесс предоставления «не имеющему допуска» персоналу доступа к режимным объектам или контролируемым районам в соответствии с условиями согласованной процедуры или протокола.
However, if the project would be limited to providing electronic access to ICTY public records, then he considered that there existed institutions in Serbia which could provide such access. Однако если проект будет ограничиваться предоставлением электронного доступа к открытым материалам МТБЮ, то тогда он считает, что в Сербии существуют учреждения, которые могли бы обеспечивать такой доступ.