| Yet approximately half of the world's population still lacks access to free information. | Тем не менее почти половина населения в мире до сих пор не имеет доступа к свободной информации. |
| The mobile telephone revolution has dramatically expanded access to basic voice telephone service across the world. | Революция услуг мобильной телефонной связи привела к резкому расширению доступа к базовым услугам голосовой телефонии во всем мире. |
| Express governmental support to promote access to broadband to the poor, particularly in rural areas, is required. | Для расширения доступа к широкополосным технологиям среди бедных слоев населения, особенно в сельских районах, необходима прямая государственная поддержка. |
| Related income-generating activities and job creation for lower-income groups represent an important component of bridging the affordability gap to ensure improved access to adequate housing. | Соответствующие виды приносящей доход деятельности и создание рабочих мест для малообеспеченных категорий населения являются важным элементом устранения проблемы доступности жилья в целях улучшения доступа к достаточному жилью. |
| JWP 5.2 Improved opportunities for SLM initiatives to access innovative sources of financing | Расширение возможностей для осуществления инициатив в области УУЗР с целью обеспечения доступа к инновационным источникам финансирования |
| Its mission is to advocate for social development and improvements in health, extending the access to services and products. | Ее миссия заключается в пропаганде социального развития и совершенствований в сфере здравоохранения при расширении доступа к услугам и продуктам. |
| The project promotes access to justice for displaced communities through awareness-raising, and training for judges, prosecutors and policymakers. | Этот проект содействует облегчению доступа к правосудию для общин перемещенных лиц посредством повышения осведомленности и обучения судей, прокуроров и лиц, определяющих политику. |
| Arts and literature: Broadband has an immense role in distributing and enabling access to all forms of human artistic and cultural endeavours. | Искусство и литература: широкополосная связь играет огромную роль в распространении всех форм человеческого творчества и культурной деятельности, а также в обеспечении доступа к ним. |
| Expanding broadband access beyond urban centres is one of the principal challenges of achieving universal broadband. | Одна из основных задач на пути обеспечения всеобщего доступа к широкополосной связи - распространение широкополосного доступа за пределы городских центров. |
| Mobilizing and providing access to financial resources for forests remains a significant challenge for many countries. | Мобилизация финансовых ресурсов для лесного хозяйства и обеспечение доступа к ним остается значительной проблемой для многих стран. |
| Limited access to information, particularly in the private sector and at the national level for many countries, remains a challenge. | Ограничение доступа к информации, особенно в частном секторе и на национальном уровне во многих странах, остается проблемой. |
| Important progress has been made in most countries, particularly towards the goals of eradicating poverty and improving access to primary education. | В большинстве стран достигнут значительный прогресс, особенно в решении задач по ликвидации нищеты и расширению доступа к начальному образованию. |
| Fair market access and benefit-sharing for communities and smallholders. | обеспечение справедливого доступа к рынкам и участия в прибылях для местных сообществ и мелких собственников; |
| In cases where access rights in respect of forests and forest products are recognized fairly, ownership rights are often completely ignored. | Зачастую в тех случаях, когда обеспечивается справедливое признание прав доступа к лесам и лесохозяйственной продукции, полностью игнорируются права собственности. |
| Those included indicators of exposure to selected indoor air pollutants, smoking and access to sanitation in schools. | Речь идет о показателях воздействия отдельных загрязнителей воздуха помещений, табакокурения и доступа к санитарным удобствам в школах. |
| Other NSOs are commencing work on developing micro-data access methods. | Другие НСУ разворачивают деятельность по разработке методов доступа к микроданным. |
| The mandate of the Expert Group, expiring on 31 December 2013, is to encourage and facilitate cross-border access to official micro-data. | Мандат Группы экспертов, действующий до 31 декабря 2013 года, предусматривает стимулирование и расширение трансграничного доступа к официальным микроданным. |
| Implement remote access to micro-data sets (community statistics) from safe centres in NSOs in the EU Member States. | Реализация возможности удаленного доступа к массивам микроданных (статистические данные индивидуального уровня) в безопасных центрах в НСУ в государствах - членах ЕС. |
| For fitting access to micro-data into the vision of the HLG (High-Level Group for the Modernisation of Statistical Production and Services). | По вписыванию доступа к микроданным в концепцию ГВУ (Группа высокого уровня по модернизации производства и услуг в области статистических данных). |
| On methodology for measuring the positive impact of micro-data access. | По методологии измерения позитивного влияния доступа к микроданным. |
| The paper makes a brief overview of international approaches to the provision of access to micro-data and concludes with future research directions. | Он также содержит краткий обзор международных подходов к предоставлению доступа к микроданным, и в заключение в нем предлагаются направления будущих исследований. |
| Therefore the Australian Bureau of Statistics has developed a remote execution environment for micro-data access including a survey table builder and analysis service. | Исходя из этого, Австралийское бюро статистики разработало среду дистанционного выполнения для доступа к микроданным, включая сервис построителя и анализа таблиц данных обследований. |
| The paper will also explain the process of researcher accreditation for access to social and business data. | В документе также разъясняется процесс аккредитации исследователей для доступа к социальным и бизнес-данным. |
| Belarus and the former Yugoslav Republic of Macedonia had advanced in providing access to real-time data collection and information on air quality. | Беларусь и бывшая югославская Республика Македония добились прогресса в обеспечении доступа к системе сбора данных в режиме реального времени и к информации о качестве воздуха. |
| The AoA process aims at contributing to and improving access to sources of information. | Процесс оценки оценок (ОО) направлен на способствование и улучшение доступа к источникам информации. |