Investments in physical infrastructure, especially ICTs, and human resources capacity are critical in enabling access to knowledge and technology. |
Важнейшую роль в обеспечении доступа к знаниям и технологиям играют инвестиции в физическую инфраструктуру, особенно в ИКТ, и в развитие потенциала людских ресурсов. |
Some 1.4 billion people lack access to modern energy services, hampering their ability to overcome poverty. |
Около 1,4 миллиарда человек не имеют доступа к современным услугам в области энергетики, что ограничивает их способность выбраться из нищеты. |
Human rights defenders can play a crucial role in facilitating access to accountability mechanisms for affected communities, including those most marginalized. |
Правозащитники могут сыграть ключевую роль в облегчении доступа к механизмам подотчетности для затрагиваемых общин, включая самые маргинальные группы населения. |
The human rights framework contributes to preventing and combating corruption through strengthening participation, providing access to information and through transparency and accountability. |
Своды норм прав человека способствуют предотвращению коррупции и борьбе с ней за счет расширения участия, обеспечения доступа к информации, а также укрепления прозрачности и подотчетности. |
Another good practice in eliminating poverty and racism through education is the promotion of access to schools for marginalized children. |
Еще одной рекомендуемой практикой в деле искоренения нищеты и расизма с помощью образования является расширение доступа к школьному обучению для маргинализированных детей. |
A particular dimension of the right to seek and receive information concerns access to information on human rights violations. |
Один из особых аспектов права искать и получать информацию касается доступа к информации о нарушениях прав человека. |
The limited access of women and girls to education and employment opportunities exacerbate poverty trends. |
Ограниченность доступа к возможностям в плане образования и трудоустройства для женщин и девочек усугубляет тенденцию к нищете. |
For instance, they lack access to adequate education and vocational training in a number of countries. |
Например, в ряде стран они не имеют доступа к надлежащему образованию и профессионально-технической подготовке. |
Another possible criterion could be the different levels of international capital market access. |
Еще одним возможным критерием могли бы стать различия в возможностях доступа к международному рынку капиталов. |
Nevertheless, barriers often exist to their access to justice, which must be addressed. |
Тем не менее на пути их доступа к правосудию часто существуют барьеры, которые необходимо устранить. |
However, despite an improvement in female labour force participation rates, women did not benefit from increased access to decent work. |
Однако, несмотря на улучшение показателя участия женщин в рабочей силе, женщины не получили преимуществ от расширения доступа к достойной работе. |
In many countries, institutions are neither registered nor monitored, making children particularly vulnerable to abuse and exploitation without access to a remedy. |
Во многих странах не осуществляется ни учета, ни мониторинга таких учреждений, в результате чего дети особенно могут быть подвержены угрозе жестокого обращения и эксплуатации, не имея при этом доступа к средствам защиты. |
In addition to their limited access to the media, opposition candidates are banned from publicly considering a boycott of an election. |
Помимо ограниченного доступа к средствам массовой информации, оппозиционным кандидатам запрещено публично рассматривать возможность бойкота выборов. |
Questions relating to access to productive resources for food producers are omitted, and too little attention has been paid to issues of nutrition. |
В документе не отражены вопросы, касающиеся доступа к производительным ресурсам, и слишком мало внимания уделено вопросам питания. |
Wider access to mortgage loans resulted in higher and more volatile housing prices. |
Расширение доступа к ипотечным кредитам повлекло за собой рост цен на жилье и их нестабильность. |
Legislation should provide a clear framework for the implementation of equal access to media, including during the campaign period. |
Законодательство должно обеспечивать четкую основу для реализации равного доступа к средствам массовой информации, в том числе в период избирательных кампаний. |
Easy access to the jurisprudence of the Tribunals is essential for all stakeholders in the system of administration of justice. |
Простота доступа к юридическим материалам трибуналов имеет важнейшее значение для всех субъектов системы отправления правосудия. |
Seventeen thematic and regional communities will be hosted to facilitate quick and focused access to information. |
Для обеспечения оперативного и целенаправленного доступа к информации механизм будет включать 17 тематических и региональных сообществ. |
Securing access to clean and reliable energy is another important contribution that a green economy can offer the poor. |
Обеспечение доступа к чистым и надежным источникам энергии - это еще один важный дар, который "зеленая" экономика может предложить беднякам. |
A specialized agency could also be mandated to assist countries in gaining access to funding. |
Специализированное учреждение можно также наделить полномочиями оказывать странам помощь в получении доступа к источникам финансирования. |
Giving UNEP a stronger voice in the United Nations system, in particular to increase access to financial resources. |
Повышение авторитета ЮНЕП в рамках системы Организации Объединенных Наций, в частности, с целью расширения доступа к финансовым ресурсам. |
However, religious minorities are routinely denied access to those legislative provisions. |
Однако религиозные меньшинства регулярно лишают доступа к этим законодательным положениям. |
The notion of increasing access to social protection has been gaining strength for over two decades. |
Концепция расширения доступа к социальной защите набирает силу уже в течение более 20 лет. |
Migration status can also be an indirect obstacle to access to justice. |
Кроме того, миграционный статус может быть и косвенным препятствием для доступа к правосудию. |
To this end, equality in access to public services should constitute a central goal. |
В этой связи главной задачей должно стать обеспечение равного доступа к государственным службам. |