| The guaranteed access of women to resources is one of the foundations of human development. | Обеспечение гарантированного доступа к материальным средствам для женщин является одной из основ развития человеческого потенциала. |
| In partnership with the World Bank, the Mauritanian Government has put in place a system giving poor people, especially women, access to justice. | В партнерстве с Всемирным банком мавританское правительство создало систему доступа к правосудию для малоимущих людей, особенно женщин. |
| In the case of limited access to certain services, initiatives are taken in order to improve it. | В случае ограниченности доступа к определенным услугам принимаются меры по его расширению. |
| Men and women's access to credit differs in practice owing to socio-economic inequalities. | Из-за бытующего неравенства в социально-экономической области в том, что касается доступа к кредитам, между мужчинами и женщинами существуют различия. |
| In addition, women are granted special conditions for access to land and loans. | Кроме того, женщинам предоставляются льготные условия доступа к земельной собственности и кредиту. |
| The provision of access to cultural and historical monuments that are part of national heritage may indeed be a challenge in some circumstances. | Предоставление доступа к культурным и историческим памятникам, которые являются частью национального наследия, в некоторых обстоятельствах может быть действительно затруднительным. |
| Such persons are in a position to facilitate access to a closed community or a specific ethnic group or culture. | Такие лица располагают возможностями способствовать получению доступа к закрытому сообществу или конкретной этнической группе или культуре. |
| Fifty-three countries improved statistical systems and adopted information and communications innovations to monitor public service quality and increase local access. | В 53 странах были улучшены статистические системы и внедрены информационные и коммуникационные новшества для контроля качества государственных услуг и расширения доступа к ним на местном уровне. |
| UNDP's transformational impact was strongest in public service delivery, access to justice, and social participation and representation processes. | Преобразующее воздействие ПРООН оказалось наиболее сильным в области оказания государственных услуг, расширения доступа к правосудию и в процессах обеспечения социального участия и представительства. |
| Evidence on the fight against corruption and on access to information requires more analysis since reporting was spread across multiple outcomes. | Данные о борьбе с коррупцией и расширении доступа к информации нуждаются в дальнейшем анализе, поскольку отчетность охватывала многочисленные итоговые результаты. |
| Children with disability are also provided with full opportunity to access equitable education. | Детям с ограниченными возможностями также предоставляются все возможности для получения равного доступа к образованию. |
| Transport services are expected to facilitate "Improved mobility of women to access employment and other services". | Ожидается, что транспортные услуги улучшат "мобильность женщин в целях расширения доступа к рабочим местам и другим услугам". |
| Particular challenges include access to water, sanitation and fuel; these problems are recognised in the updated National Gender Policy. | К числу конкретных задач относится обеспечение доступа к воде, санитарным услугам и топливу; эти проблемы отражены в обновленной Национальной гендерной политике. |
| Existence of measures giving women and men equal access to credit | Осуществление мер по обеспечению доступа к кредитам, одинаково применяемых как к женщинам, так и к мужчинам |
| However, greater attention to the collation of disaggregated data from schools will continue to assist the development of education access policies. | Вместе с тем, если больше внимания будет уделяться сбору информации с соответствующей разбивкой, это будет способствовать разработке стратегий расширения доступа к образованию. |
| Women in rural areas often have inadequate access to the formal justice system. | Сельские женщины нередко не имеют необходимого доступа к формальной системе отправления правосудия. |
| Most rural women still have limited levels of access to safe drinking water and sanitation. | Большинство сельских женщин все еще не имеют необходимого доступа к безопасной питьевой воде и санитарным условиям. |
| 10.6.1 Swaziland has taken great strides in improving access to primary school education. | 10.6.1 Свазиленд предпринял серьезные шаги по улучшению доступа к начальному школьному образованию. |
| In addition, women with disability do not have the financial resources to access specialised services. | К тому же женщины с ограниченными возможностями имеют недостаточно средств для доступа к специализированным услугам. |
| 15.5.5 In terms of access to justice, the law provides that all persons have the right to equal representation. | 15.5.5 Что касается доступа к правосудию, то закон предусматривает, что все люди имеют право на равное представительство. |
| Efforts had been also made to provide access to educational, cultural and sports activities to migrants in detention centres. | Прилагались также усилия для обеспечения мигрантам в центрах задержания доступа к учебной, культурной и спортивной деятельности. |
| Finally, it emphasizes the importance of ensuring access to documentation attesting nationality. | Наконец, в докладе подчеркивается важность обеспечения доступа к документам, удостоверяющим гражданство. |
| Other treaty bodies have confirmed the need for access to legal assistance and representation in pursuing remedies for economic, social and cultural rights violations. | Необходимость доступа к юридической защите и представительству в связи с обращением за средствами правовой защиты в случае нарушений экономических, социальных и культурных прав была подтверждена и другими договорными органами. |
| While juvenile justice and child-sensitive justice are related to the concept of access to justice for children, these concepts should be distinguished. | Хотя отправление правосудия в отношении несовершеннолетних и правосудие с учетом интересов ребенка связаны с концепцией доступа к правосудию для детей, эти понятия следует различать. |
| B. Child-sensitive procedures as a prerequisite condition to access justice | В. Процедуры с учетом интересов ребенка как одно из предварительных условий доступа к правосудию |