| This is also needed to enable users to enjoy access to effective redress and remedy. | Оно также необходимо для предоставления пользователям доступа к эффективным средствам правовой защиты. |
| Eligibility criteria for access to support services need to be defined in a non-discriminatory way. | Критерии для получения доступа к вспомогательным услугам должны определяться недискриминационным образом. |
| There was also a need for investment in skill development and access to psychosocial services. | Кроме того, необходимы инвестиции в профессиональную подготовку и обеспечение доступа к психосоциальным службам. |
| Areas with high levels of poverty had poor access to roads, markets, electricity and education. | В районах с высоким уровнем бедности наблюдается нехватка дорог и отсутствие доступа к рынкам, электричеству и образованию. |
| The primary strategic direction of the education sector is to ensure equitable access to quality education at all levels. | Первейшей стратегической задачей в этом секторе является обеспечение равного доступа к качественному образованию всех уровней. |
| JS1 cited cases of persons held in total solitary confinement without being charged and without access to legal counsel or medical assistance. | АДСЭГ упомянула о случаях содержания лиц в полном одиночном заключении без предъявления обвинения и без доступа к правовой и медицинской помощи. |
| JS3 recommended establishing transparent and efficient mechanisms for access to public funds. | В СПЗ также рекомендуется создать прозрачные и эффективные механизмы доступа к общественным фондам. |
| A number of initiatives aimed at facilitating access to public administration and other services were taken. | Был принят ряд инициатив, направленных на облегчение доступа к государственной администрации и другим службам. |
| They usually lacked access to basic services such as running water, electricity and sewage systems. | Как правило, у них нет доступа к основным услугам, таким как водопровод, электричество и канализация. |
| He stated that more efforts were needed to provide effective access to justice. | Он указал на потребность в дополнительных мерах для обеспечения эффективного доступа к правосудию. |
| To facilitate people's access to the land, the administrative processes of land ownership registration and housing registration were simplified. | Для обеспечения населению доступа к земле были упрощены административные процедуры регистрации земельной собственности и жилья. |
| Also, guidelines for evictions, suitable alternatives for accommodation, compensation, and access to legal remedies were lacking. | Кроме того, отмечается отсутствие руководящих принципов выселения, подходящего альтернативного жилья, компенсации и доступа к средствам правовой защиты. |
| JS12 referred to recommendations to improve access to health-care services. | В СП12 отмечены рекомендации об улучшении доступа к услугам здравоохранения. |
| Zambia was also in the process of establishing a women's bank to improve their access to finance, especially in rural areas. | В настоящее время в Замбии создается женский банк для улучшения доступа к финансовым услугам, в особенности в сельских районах. |
| The Government was taking a grass-roots approach to improving access to and the quality of basic health care. | Правительство опирается на низовые организации для расширения доступа к первичному медико-санитарному обслуживанию и повышения его качества. |
| Her Government would continue to work to ensure adequate child nutrition, provide universal access to primary education and reduce infant mortality. | Правительство намерено продолжать работу по обеспечению достаточного питания для детей, всеобщего доступа к начальному образованию и снижению детской смертности. |
| Her country also welcomed the emphasis on nutrition for children and supported ensuring universal access to high-quality food by promoting sustainable agro-food systems. | Швейцария также одобряет акцент на питании детей, и поддерживает стремление к обеспечению всеобщего доступа к высококачественному питанию за счет содействия развитию устойчивых агропродовольственных систем. |
| Universal access to quality education and vocational training would enable people to enter the labour market and break the cycle of poverty. | Обеспечение всеобщего доступа к качественному образованию и профессионально-технической подготовке позволит людям выходить на рынок труда и разрывать порочный круг нищеты. |
| The United Nations in Nicaragua said that there was a need to continue improving access to adequate food for persons living in extreme poverty. | СООН отметила, что необходимо и далее улучшать условия доступа к надлежащему питанию для населения, живущего в крайней нищете. |
| A number of programmes are in place to ensure access to adequate housing. | Имеется ряд программ по обеспечению доступа к достаточному жилью. |
| Many lacked access to infrastructure, including water, roads and sanitation. | Многие не имеют доступа к инфраструктуре, включая воду, дороги и канализацию. |
| In addition, two new land laws established a land tenure system providing equitable access to rural land. | Кроме того, были приняты два новых закона о земле, устанавливающие систему землепользования для обеспечения равного доступа к сельским землям. |
| However, despite relatively easy access to anti-retroviral drugs, communities in remote areas still had unacceptably high child mortality rates. | Тем не менее, несмотря на относительную легкость доступа к антиретровирусным препаратам, в удаленных поселениях до сих пор наблюдается неприемлемо высокая детская смертность. |
| Rapid provision of identification documents and fair and equal access to asylum and education should be treated as priorities. | Приоритетными задачами должны стать оперативное оформление удостоверяющих личность документов и предоставление доступа к получению убежища и образования. |
| That was a concept that aimed to ensure guaranteed basic income security and access to essential social services for all citizens. | Эта концепция нацелена на обеспечение гарантий защиты основного дохода и предоставления доступа к основным социальным услугам для всех граждан. |