Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступа к

Примеры в контексте "Access - Доступа к"

Примеры: Access - Доступа к
This is also needed to enable users to enjoy access to effective redress and remedy. Оно также необходимо для предоставления пользователям доступа к эффективным средствам правовой защиты.
Eligibility criteria for access to support services need to be defined in a non-discriminatory way. Критерии для получения доступа к вспомогательным услугам должны определяться недискриминационным образом.
There was also a need for investment in skill development and access to psychosocial services. Кроме того, необходимы инвестиции в профессиональную подготовку и обеспечение доступа к психосоциальным службам.
Areas with high levels of poverty had poor access to roads, markets, electricity and education. В районах с высоким уровнем бедности наблюдается нехватка дорог и отсутствие доступа к рынкам, электричеству и образованию.
The primary strategic direction of the education sector is to ensure equitable access to quality education at all levels. Первейшей стратегической задачей в этом секторе является обеспечение равного доступа к качественному образованию всех уровней.
JS1 cited cases of persons held in total solitary confinement without being charged and without access to legal counsel or medical assistance. АДСЭГ упомянула о случаях содержания лиц в полном одиночном заключении без предъявления обвинения и без доступа к правовой и медицинской помощи.
JS3 recommended establishing transparent and efficient mechanisms for access to public funds. В СПЗ также рекомендуется создать прозрачные и эффективные механизмы доступа к общественным фондам.
A number of initiatives aimed at facilitating access to public administration and other services were taken. Был принят ряд инициатив, направленных на облегчение доступа к государственной администрации и другим службам.
They usually lacked access to basic services such as running water, electricity and sewage systems. Как правило, у них нет доступа к основным услугам, таким как водопровод, электричество и канализация.
He stated that more efforts were needed to provide effective access to justice. Он указал на потребность в дополнительных мерах для обеспечения эффективного доступа к правосудию.
To facilitate people's access to the land, the administrative processes of land ownership registration and housing registration were simplified. Для обеспечения населению доступа к земле были упрощены административные процедуры регистрации земельной собственности и жилья.
Also, guidelines for evictions, suitable alternatives for accommodation, compensation, and access to legal remedies were lacking. Кроме того, отмечается отсутствие руководящих принципов выселения, подходящего альтернативного жилья, компенсации и доступа к средствам правовой защиты.
JS12 referred to recommendations to improve access to health-care services. В СП12 отмечены рекомендации об улучшении доступа к услугам здравоохранения.
Zambia was also in the process of establishing a women's bank to improve their access to finance, especially in rural areas. В настоящее время в Замбии создается женский банк для улучшения доступа к финансовым услугам, в особенности в сельских районах.
The Government was taking a grass-roots approach to improving access to and the quality of basic health care. Правительство опирается на низовые организации для расширения доступа к первичному медико-санитарному обслуживанию и повышения его качества.
Her Government would continue to work to ensure adequate child nutrition, provide universal access to primary education and reduce infant mortality. Правительство намерено продолжать работу по обеспечению достаточного питания для детей, всеобщего доступа к начальному образованию и снижению детской смертности.
Her country also welcomed the emphasis on nutrition for children and supported ensuring universal access to high-quality food by promoting sustainable agro-food systems. Швейцария также одобряет акцент на питании детей, и поддерживает стремление к обеспечению всеобщего доступа к высококачественному питанию за счет содействия развитию устойчивых агропродовольственных систем.
Universal access to quality education and vocational training would enable people to enter the labour market and break the cycle of poverty. Обеспечение всеобщего доступа к качественному образованию и профессионально-технической подготовке позволит людям выходить на рынок труда и разрывать порочный круг нищеты.
The United Nations in Nicaragua said that there was a need to continue improving access to adequate food for persons living in extreme poverty. СООН отметила, что необходимо и далее улучшать условия доступа к надлежащему питанию для населения, живущего в крайней нищете.
A number of programmes are in place to ensure access to adequate housing. Имеется ряд программ по обеспечению доступа к достаточному жилью.
Many lacked access to infrastructure, including water, roads and sanitation. Многие не имеют доступа к инфраструктуре, включая воду, дороги и канализацию.
In addition, two new land laws established a land tenure system providing equitable access to rural land. Кроме того, были приняты два новых закона о земле, устанавливающие систему землепользования для обеспечения равного доступа к сельским землям.
However, despite relatively easy access to anti-retroviral drugs, communities in remote areas still had unacceptably high child mortality rates. Тем не менее, несмотря на относительную легкость доступа к антиретровирусным препаратам, в удаленных поселениях до сих пор наблюдается неприемлемо высокая детская смертность.
Rapid provision of identification documents and fair and equal access to asylum and education should be treated as priorities. Приоритетными задачами должны стать оперативное оформление удостоверяющих личность документов и предоставление доступа к получению убежища и образования.
That was a concept that aimed to ensure guaranteed basic income security and access to essential social services for all citizens. Эта концепция нацелена на обеспечение гарантий защиты основного дохода и предоставления доступа к основным социальным услугам для всех граждан.