Participants noted that equal access to formal education for boys and girls should be encouraged and backed up with the necessary legislation. |
Участники отметили необходимость стимулирования обеспечения равного доступа к формальному образованию для мальчиков и девочек и закрепления его необходимыми законодательными мерами. |
He stressed the urgent need for unhindered access to the displaced population in Afghanistan, particularly in the Panjshir valley. |
Он подчеркнул настоятельную необходимость обеспечения беспрепятственного доступа к перемещенному населению в Афганистане, особенно в Панджшерской долине. |
Carried out an analysis of the legislation of France, Switzerland and Quebec from the point of view of access to information. |
Провел анализ законодательства Франции, Швейцарии и провинции Квебек с точки зрения доступа к информации. |
Success in the emerging global networked economy is increasingly predicated on adequate access to and effective use of ICT. |
Успех в формирующейся глобальной сетевой экономике все чаще зависит от наличия надлежащего доступа к ИКТ и их эффективного использования. |
Denying or limiting access to any benefit connected with the accommodation, or eviction on the basis of discrimination will also be prohibited. |
Отказ в доступе или ограничение доступа к любым пособиям, связанным с жильем, или выселение на основе дискриминации будут также запрещены. |
Increased private participation in infrastructure does not exempt Governments from their primary responsibility of ensuring universal access to basic services. |
Более активное участие частного сектора в инфраструктуре не освобождает правительства от их главной функции обеспечения всеобщего доступа к основным услугам. |
Improve access and quality of education; |
(улучшение доступа к образованию и повышение его качества; |
[Agreed] Assist developing countries in building capacity to access a larger share of multilateral and global research and development programmes. |
[Согласовано] Оказывать развивающимся странам помощь в создании потенциала для более широкого доступа к многосторонним и глобальным программам НИОКР. |
There is also a spread of USB and mobile hard disk technology, suggesting that there is clandestine access to computers. |
Получает также распространение технология USB и накопителей на жестком диске, что свидетельствует о наличии нелегального доступа к компьютерам. |
Poverty and inadequate access to fund, information and technology continue to impede the sustainable development process in the developing countries. |
Нищета и отсутствие адекватного доступа к средствам, информации и технологиям продолжают тормозить процесс устойчивого развития в развивающихся странах. |
In this regard, the fight against piracy has yielded praiseworthy benefits in terms of access for such humanitarian assistance. |
В этой связи следует отметить, что борьба с пиратством дала определенные результаты, которые заслуживают одобрения, в частности, в том, что касается доступа к такой гуманитарной помощи. |
UNDP is increasingly engaged in supporting countries to access substantial resources and build capacity to implement nationwide prevention, treatment and care. |
ПРООН все чаще оказывает странам помощь в получении доступа к значительным ресурсам и создании потенциала для осуществления общенациональных программ в области профилактики, лечения и ухода. |
These offices work exclusively to facilitate access to services for and to increase protection of minority members. |
Их цель состоит исключительно в обеспечении меньшинствам доступа к услугам и усилении их защиты. |
There are also no agreements on the national or regional levels, which provide legal framework to provide access to information. |
Как на национальном, так и на региональном уровне отсутствуют соглашения, которые могли бы стать правовой базой для обеспечения доступа к информации. |
Provide equitable access to public services (water, sanitation, etc.) among all social groups. |
(обеспечение равного доступа к коммунальным услугам (воде, канализации и т. д.) для всех социальных групп. |
Principles and criteria proposed for access to financial resources are indicated in paragraph 166 below. |
Принципы и критерии, предлагаемые для доступа к финансовым ресурсам, изложены в пункте 166 ниже. |
This raises an important issue, that is, timely access to effective technical assistance. |
При этом встает важный вопрос, а именно вопрос своевременного доступа к эффективной технической помощи. |
The European Union has a fairly advanced legal framework on access to GMO information. |
Довольно прогрессивной является правовая база доступа к информации о ГИО в Европейском союзе. |
If the criminal act requires access to a lawyer, a lawyer has to be officially assigned to the accused. |
Если соответствующее преступное деяние требует доступа к адвокату, то обвиняемому должен быть официально назначен такой адвокат. |
A large component of the background papers and discussions within the forum relate to access to energy services. |
Существенный компонент справочных документов и обсуждений на этом форуме касается доступа к энергетическим услугам. |
New and renewable sources of energy are a valuable solution in providing energy access. |
Новые и возобновляемые источники энергии представляют собой перспективное решение проблемы доступа к энергии. |
The legislation does not explicitly provide for detained persons having access to a doctor. |
Никакие положения закона не предусматривают прямо возможность предоставления задержанному лицу доступа к врачу. |
The Group stresses the importance of having access to the Government of Côte d'Ivoire's quarterly budget and execution statements. |
Группа подчеркивает важность получения доступа к ежеквартальным отчетам о бюджете правительства Кот-д'Ивуара и его исполнении. |
Mission goal: Medical field trip to access and treat wounded in the Drenica region. |
Цель миссии: Медико-санитарный рейс в целях доступа к раненым в районе Дреницы и их лечения. |
As the Council is well aware, approximately 70 per cent of the population has no access to basic health services or sanitary facilities. |
Как хорошо известно Совету, приблизительно 70 процентов населения лишены доступа к элементарным медицинским услугам и объектам санитарной инфраструктуры. |