Despite these efforts, Government continues to experience many challenges in ensuring access to quality health services and promoting utilization of key health services. |
Несмотря на эти усилия, правительство по-прежнему сталкивается с большими трудностями в деле обеспечения доступа к качественному медицинскому обслуживанию и расширения пользования ключевыми медицинскими услугами. |
It also works to improve access to quality, high-impact child, maternal and newborn health interventions. |
Он также ведет работу по улучшению доступа к качественным и дающим большую отдачу мероприятиям по охране детского, материнского и неонатального здоровья. |
In rural areas there is also difficulty in getting high-speed Internet access. |
В сельской местности возникают также трудности с получением высокоскоростного доступа к Интернету. |
The new policy also encouraged the creation of cooperatives to improve access to agricultural support services and thereby increase outputs. |
Новая политика поощряет также создание кооперативов с целью улучшения доступа к службам сельскохозяйственной поддержки и тем самым увеличения объема продукции. |
Nor is lasting peace possible without the rule of law or access to justice. |
Прочный мир также невозможен без обеспечения правопорядка или доступа к правосудию. |
UN-Habitat worked together with the United Nations Institute for Training and Research to produce draft guidelines on access to basic services. |
Совместно с Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций ООН-Хабитат подготовила проект руководящих принципов в отношении доступа к основным услугам. |
They also recommended that access to information be promoted. |
Они также рекомендовали содействовать обеспечению доступа к информации. |
For a wide variety of reasons many constituent elements of the System have no access to international environmental information services. |
По целому ряду причин у многих субъектов НСМОС нет доступа к международным информационным экологическим службам. |
UNICEF has been strengthening supply services as a strategy to increase access to affordable, quality immunization services. |
ЮНИСЕФ занимается укреплением служб снабжения в рамках решения стратегической задачи по расширению доступа к недорогостоящему, качественному иммунизационному обслуживанию. |
Hence it is not feasible in the short term for these Parties to submit information electronically for easy access via the information system. |
Соответственно эти Стороны не в состоянии в ближайшем будущем представить свою информацию в электронной форме для обеспечения упрощенного доступа к ней через информационную систему. |
The leather programme will increasingly focus on technical support for market access, environmental issues, eco-labelling and safety at work. |
В рамках программы, касающейся кожевенной промышленности, все большее внимание будет уделяться оказанию технической поддержки в обеспечении доступа к рынкам, вопросам охраны окружающей среды, экомаркировке и технике безопасности. |
New methods for keeping the registers have changed the ways to access the information. |
Новые методы ведения регистров изменили методы обеспечения доступа к информации. |
The use of modern methods usually requires access to family planning services or supplies. |
Применение современных методов обычно требует доступа к услугам в области планирования семьи или средствам контрацепции. |
People lost guaranteed employment, the security of old age pensions and free access to basic social services. |
Люди лишились гарантированной работы, пенсионного обеспечения по старости и свободного доступа к базовым социальным услугам. |
In the private sector, this will be facilitated by ensuring non-discriminatory access to finance for small business. |
В частном секторе выполнение этой задачи будет облегчаться обеспечением недискриминационного доступа к финансированию для малых предприятий. |
Mr. Valery Filonau informed the meeting about national plans and legislation related to improving access to drinking water across his country. |
Г-н Валерий Филонов проинформировал совещание о национальных планах и законодательстве, касающихся расширения доступа к питьевой воде в его стране. |
Provide equitable, appropriate and welcoming access to services. |
14.2 Обеспечение равного, надлежащего и открытого доступа к услугам. |
The Ministry of Social Development is now considering ways to address the identified areas of inequity of access and incoherence in services. |
Министерство социального развития в настоящее время рассматривает пути решения назревших проблем неравенства в области доступа к услугам и их раздробленности. |
Management and preservation of Dag Hammarskjöld Library collections and digitization of official United Nations documentation will be addressed to ensure improved access. |
Будут решаться вопросы управления собраниями Библиотеки им. Дага Хаммаршельда и их сохранения, а также перевода собраний официальных документов Организации Объединенных Наций в цифровой формат для расширения доступа к ним. |
An important aspect of reproductive rights is the right of access to information and methods of family planning. |
Важным аспектом репродуктивных прав является право доступа к информации и методам планирования семьи. |
Despite these efforts, Government continues to experience many challenges in ensuring access to quality health services and promoting utilization of key health services. |
Несмотря на эти усилия, правительство по-прежнему сталкивается с большими трудностями в деле обеспечения доступа к качественному медицинскому обслуживанию и расширения пользования ключевыми медицинскими услугами. |
It also works to improve access to quality, high-impact child, maternal and newborn health interventions. |
Он также ведет работу по улучшению доступа к качественным и дающим большую отдачу мероприятиям по охране детского, материнского и неонатального здоровья. |
In rural areas there is also difficulty in getting high-speed Internet access. |
В сельской местности возникают также трудности с получением высокоскоростного доступа к Интернету. |
The new policy also encouraged the creation of cooperatives to improve access to agricultural support services and thereby increase outputs. |
Новая политика поощряет также создание кооперативов с целью улучшения доступа к службам сельскохозяйственной поддержки и тем самым увеличения объема продукции. |
Nor is lasting peace possible without the rule of law or access to justice. |
Прочный мир также невозможен без обеспечения правопорядка или доступа к правосудию. |