Improving access to family planning, reproductive rights and health services is also fundamental to sustainable development. |
Улучшение доступа к планированию семьи, репродуктивным правам и медицинскому обслуживанию также имеет большое значение для устойчивого развития. |
Improved access to scientific expertise would strengthen the capacity of the United Nations in this area. |
Расширение доступа к научным данным укрепило бы потенциал Организации Объединенных Наций в этой области. |
These investment efforts should be complemented by improving access to established markets. |
Такого рода инвестиционная деятельность должна быть дополнена расширением доступа к сформировавшимся рынкам. |
Juma Aboufaied had no access to legal counsel or family members during his detention. |
В течение своего содержания под стражей Джума Абуфайед не имел доступа к адвокату или членам своей семьи. |
The rigid framework of deadlines also fails to allow meaningful access to legal counsel and raises serious risks of refoulement. |
Установленные жесткие сроки также не обеспечивают надлежащего доступа к услугам адвоката и серьезно повышают риск высылки. |
He was imprisoned for about six months, without trial or access to legal aid. |
Он находился в тюрьме около шести месяцев без передачи дела в суд и без доступа к юридической помощи. |
Emergency access to hospitalization services, Lebanon |
Обеспечение экстренного доступа к услугам по госпитализации, Ливан |
Passwords to access the database were changed every six months and could not be amended by users. |
Пароли для доступа к базе данных изменяются каждые шесть месяцев, но пользователи их менять не могут. |
Provided good offices through provision of air assets, technical advice and other logistical support to the State authorities to access areas of tribal conflicts. |
Обеспечено оказание добрых услуг путем предоставления авиационных сил и средств, оказания технической консультационной помощи и другой материально-технической поддержки властям штатов в деле получения доступа к районам межплеменных конфликтов. |
The State party should adopt measures to promote equal opportunity and access to services through appropriate efforts to resolve existing inequalities. |
Государство-участник должно принять меры по укреплению равенства возможностей и доступа к услугам на основе соответствующих мер в целях устранения имеющихся проявлений неравенства. |
In that regard, the State party should guarantee the access of international governmental or non-governmental organizations to court proceedings. |
В этой связи государству-участнику следует гарантировать возможность доступа к судебному разбирательству международных государственных и негосударственных организаций. |
It has created a training strategy based on competency-based learning that combines traditional learning programmes and web-based distance learning to facilitate greater access to learning materials. |
Им была разработана стратегия учебной подготовки, основанной на приобретении необходимых навыков, в рамках которой сочетаются традиционные программы обучения и сетевое дистанционное обучение для обеспечения более широкого доступа к учебным материалам. |
The Supply Management Service informed the auditors that it had worked with its suppliers to access manufacturing capacity in China, which had proven successful. |
Служба управления снабжением проинформировала ревизоров о том, что она взаимодействовала со своими поставщиками на предмет получения ими доступа к производственным мощностям в Китае и ее усилия оказались успешными. |
The Unit also advocates for the creation of critical incident intervention cells in high-risk duty stations to promote access to sustainable counselling services. |
Группа также выступает за создание подразделений по реагированию на серьезные инциденты в наиболее опасных местах службы в целях обеспечения наличия постоянного доступа к услугам психотерапевтов. |
Brazil has made significant strides in the area of access to public information. |
Бразилия добилась значительных успехов в области обеспечения доступа к общественной информации. |
It will emphasize low-carbon energy and support policies to expand energy access, renewable energy and energy efficiency. |
Упор будет сделан на низкоуглеродной энергетике и поддержке политики расширения доступа к энергии, использования возобновляемых источников энергии и повышения энергоэффективности. |
The Economic Commission for Africa has held regional consultations on energy access. |
Экономическая комиссия для Африки провела региональные консультации по вопросам доступа к энергоресурсам. |
Partnerships announced include the Global Sustainable Electricity Partnership's development of electrification road maps and capacity-building to bring energy access to the next 500 million people. |
Объявленные партнерства включают разработку Глобальным партнерством по устойчивой электроэнергетике планов электрификации и создания потенциала для обеспечения доступа к энергоснабжению еще 500 миллионам человек. |
Rapid growth in ICT access and usage has continued in Asia and the Pacific. |
Стремительный рост доступа к ИКТ и ее использования продолжается в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
UNESCO undertook multiple activities concerned with open access to information, open educational resources and free and open source software during 2011. |
В ходе 2011 года ЮНЕСКО провела ряд мероприятий, касающихся открытого доступа к информации открытых образовательных ресурсов и свободно доступного программного обеспечения с открытым исходным кодом. |
It is developing a series of Public Administration Country Studies to provide online access to information on e-government. |
Он готовит серию страновых исследований по вопросам государственного управления для предоставления интерактивного доступа к информации об электронном государственном управлении. |
The strategy will contribute to reducing poverty and gender inequality and advocate enhanced access to basic infrastructure and services for all. |
Такая стратегия будет способствовать сокращению масштабов нищеты и гендерного неравенства и предоставлению более широкого доступа к базовой инфраструктуре и услугам для всех. |
UNRWA implemented school curricula employed in host countries to facilitate access to secondary and higher education in Government or private schools. |
Для облегчения доступа к среднему и высшему образованию в государственных или частных учебных заведениях БАПОР ввело в своих школах учебные программы принимающих стран. |
There was a call to enhance their fiscal space and debt sustainability through increased access to concessional finance. |
Прозвучал призыв к расширению их бюджетно-финансового пространства и обеспечению приемлемого уровня задолженности путем улучшения доступа к льготному финансированию. |
Users, on the other hand, are accountable for the passwords used to gain access to the system. |
В свою очередь пользователи несут ответственность за пароли, которые они используют для получения доступа к системе. |