| Four ratifications are required for the system to enter into force. | Для вступления договоренностей о создании Системы в силу требуется, чтобы их ратифицировали четыре страны. |
| That reflected the general principle of criminal law that criminal liability required mens rea. | В этом отражается главный принцип уголовного права, в соответствии с которым для установления уголовной ответственности требуется наличие преступного умысла. |
| Informed consent is inter alia required in the case of sterilization. | К случаям, при которых требуется осознанное согласие, относится, в частности, стерилизация. |
| More efforts and partnership are required to meet this important objective. | Для достижения этой важной цели требуется прилагать больше усилий и наладить более обширные партнерские связи. |
| Some delegations noted that conserving and managing biodiversity in those areas required broad international cooperation. | Некоторые делегации отметили, что для сохранения биоразнообразия и рационального управления им в этих районах требуется широкое международное сотрудничество. |
| Artificial respiration should be applied if required. | Если это требуется, следует организовать искусственную вентиляцию легких. |
| No review is required because the DOE has admitted potential significant deficiencies. | Ь) никакого рассмотрения не требуется, потому что НОО признал наличие потенциальных серьезных недостатков. |
| In clearly noted circumstances excess holdings are required. | В четко оговоренных ситуациях требуется наличие запасов сверх установленных нормативов. |
| Through this tool, Member States could request access to lessons learned when required. | Пользуясь этим инструментом, государства-члены могли бы запрашивать доступ к информации об усвоенных уроках, когда она им требуется. |
| Such a step required government commitment. | Для реализации этих мер требуется целенаправленная политика со стороны правительств. |
| Extensive urgent life-saving assistance is required. | Срочно требуется обширная помощь ради спасения человеческих жизней. |
| Complex migration issues required regional cooperation. | Для решения сложных миграционных вопросов требуется региональное сотрудничество. |
| Both UNHCR and humanitarian partners required budgetary support for their operations in Africa. | И УВКБ ООН, и партнерам по гуманитарной деятельности требуется финансовая помощь на проведение операций в Африке. |
| Displaced people required, in particular, accommodation and educational facilities. | Перемещенным лицам требуется, в частности, дать кров и построить для них учебные заведения. |
| In addition, mutual recognition of conformity certificates between Belarus and its trading partners required further work. | Кроме того, требуется проведение дальнейшей работы по такой теме, как взаимное признание сертификатов соответствия между Беларусью и ее торговыми партнерами. |
| Investigations and prosecutions of ordinary judges required parliamentary or Presidential approval. | На возбуждение следствия или уголовного преследования в отношении рядовых судей требуется разрешение парламента или президента. |
| Accordingly, no legislative or institutional changes were required to proceed with extraditions. | Таким образом, не требуется внесения каких-либо законодательных или институциональных поправок, чтобы приступить к процедуре выдачи. |
| Achieving inclusive and sustainable economic growth required employment creation through strengthened productive capacities. | З. Для обеспечения инклюзивного и устойчивого экономического роста требуется создавать рабочие места путем укрепления производственного потенциала. |
| UNCTAD support in defining the development aspects of such negotiations was required. | Требуется поддержка со стороны ЮНКТАД в определении тех аспектов переговоров, которые являются актуальными для развития. |
| If required there must be total removal. | Если требуется такое удаление, оно должно быть полным. |
| For non-banks specific registration as a money-transfer company is required. | Для небанковских учреждений требуется специальная регистрация в качестве компании, занимающейся переводом денежных средств. |
| The marking is not required on firearms temporarily imported for verifiable lawful purposes. | Маркировка не требуется в тех случаях, когда огнестрельное оружие ввозится временно для поддающихся проверке законных целей. |
| Several others required a case-by-case examination. | В других странах в каждом конкретном случае требуется проведение анализа. |
| Some posts required a higher level of Latvian than others. | Для некоторых должностей требуется более высокий уровень знаний латышского, чем для других. |
| No collateral is required for obtaining loans from the Project. | Для получения кредитов, предоставляемых по проекту, не требуется никакого залога. |