No change is required in respect of a light passenger fixed-wing aircraft. |
Никаких изменений в связи с использованием одного малого пассажирского самолета не требуется. |
It followed that a different approach was required in elaborating rules to govern the operation of unilateral legal acts. |
Из этого следует, что для разработки норм, регулирующих формулирование односторонних правовых актов, требуется иной подход. |
Financial statements and reports are prepared and submitted to United Nations Headquarters as required on a monthly basis. |
Как это требуется, финансовые ведомости и отчеты подготавливаются и представляются в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций на ежемесячной основе. |
No marking is required for dangerous goods which are not listed below. |
В случае опасных грузов, которые не перечислены в приведенной ниже таблице, предупредительных знаков не требуется. |
Justification: The lifeboat is required only for certain types of vessel for navigation in zones 2 and 3. |
Обоснование: Для некоторых типов судов, плавающих в зонах 2 и 3, наличие спасательной шлюпки не требуется. |
A flexible and time-varying package of global policy instruments is required. |
Для проведения глобальной политики требуется гибкий и изменяющийся со временем набор инструментов. |
Specific support is required to secure and distribute relevant hydrosphere and cryosphere observations. |
Требуется конкретная поддержка для обеспечения и распространения данных соответствующих гидросферных и криосферных наблюдений. |
Sometimes it may be that for the same reason no transposition provisions are required at all. |
Иногда вовсе не требуется включать какие-либо положения по этой же причине. |
The averaging time may be extended when required to achieve sufficiently precise monitoring results. |
Среднее время можно увеличить, когда требуется получить достаточно точные результаты наблюдений. |
The auditors have pointed to several instances where a clearer definition of responsibilities between UNOG and UNFCCC is required. |
Ревизоры отметили несколько областей, где требуется более четкое разграничение функций между ЮНОГ и РКИКООН. |
Chlorine is required for the removal of magnesium and other undesired components. |
Обработка хлором требуется для удаления магния и других нежелательных компонентов. |
Regulations prescribe industrial processes for which an authorization to operate is required. |
В правилах оговариваются промышленные процессы, для осуществления которых требуется разрешение. |
The Environmental Protection Act lists the activities for which a licence is required to operate. |
В Законе об охране окружающей среды перечислены виды деятельности, на осуществление которых требуется лицензия. |
Permits are required for all plant under the Environmental Protection Act. |
В соответствии с Законом об охране окружающей среды разрешение требуется для всех установок. |
A subsequent gas cleaning device is generally required. |
Как правило, требуется последующее применение системы газоочистки. |
Without the modification, the sentence obliges everybody to determine concentration by measurement, also if not required. |
Без внесения этого изменения данная фраза обязывает всех операторов определять концентрацию посредством проведения измерений даже тогда, когда этого не требуется. |
A wide-ranging R&D programme is required to ensure energy efficiency and environmental improvements. |
Для обеспечения энергоэффективности и улучшения качества окружающей среды требуется широкомасштабная программа в области НИОКР. |
For example, in India, small enterprises are not required to file an income tax return. |
Например, в Индии от мелких предприятий не требуется представления декларации о доходах в налоговые органы. |
More personnel are also required to carry out various tasks on behalf of the investigation teams. |
Требуется больше персонала для выполнения различных задач, связанных с деятельностью следственных групп. |
Their institutional and physical infrastructures are fragile and therefore enhanced national and international support is required to strengthen them. |
Их организационная и физическая инфраструктура слаба, и поэтому для их укрепления требуется более активная национальная и международная поддержка. |
The Commissioner is required to conduct impartial investigations, arrange mediations and refer situations to a Director of Proceedings. |
От уполномоченного требуется проведение беспристрастных расследований, организация процедур примирения и доведение ситуаций до сведения директора по вопросам разбирательства. |
Furthermore, police officers are not required to verify information given by individuals as to their identity. |
Кроме того, от полицейских не требуется, чтобы они проверяли сообщаемые им гражданами сведения о своей личности. |
The contractor is further required to prepare a complete inventory of the applications. |
Кроме того, от подрядчика требуется провести полную инвентаризацию этих приложений. |
History and geography are distorted and it is prohibited to teach the subject of national education as required in the Syrian syllabus. |
История и география искажаются, и запрещается преподавать такой предмет, как национальное образование, что требуется сирийской учебной программой. |
The Working Party noted that, for the European Community, the Convention was no longer required. |
Рабочая группа приняла к сведению, что для Европейского сообщества эта Конвенция больше не требуется. |