| China has acceded to the Registration Convention and provides data on its space launches as required by that Convention. | Китай присоединился к Конвенции о регистрации и предоставляет данные о своих космических запусках, как это требуется такой Конвенцией. |
| However, strenuous efforts were still required to achieve the goal of education for all. | Однако по-прежнему требуется прилагать напряженные усилия для достижения цели обеспечения образования для всех. |
| An increase in ODA was therefore required. | В связи с этим требуется увеличение ОПР. |
| The procedures required for the amendment of legislation that had the status of constitutional law were extremely complex. | Процедуры, которые требуется использовать для изменения соответствующего законодательства, имеющего статус конституционного закона, являются крайне сложными. |
| He wondered whether a married woman still required her husband's permission to carry out certain legal procedures. | Он интересуется, требуется ли замужней женщине по-прежнему получать разрешение мужа для осуществления некоторых юридических процедур. |
| However, the Council had the autonomy to adopt certain decisions and recommendations and to take initiatives, for which Assembly approval was not required. | Однако Совет обладает автономией в принятии некоторых решений и рекомендаций и выдвижении инициатив, одобрение которых Ассамблеей не требуется. |
| Since transnational threats by definition did not respect borders, greater regional cooperation was required. | Поскольку транснациональные угрозы по определению не могут соблюдать границы, требуется укрепление регионального сотрудничества. |
| Colombia would continue to adopt the measures needed to ensure greater effectiveness of its strategy, but also required greater commitment from the international community. | Колумбия будет продолжать принимать меры, необходимые для обеспечения повышения эффективности своей стратегии, но требуется также более стойкая приверженность со стороны международного сообщества. |
| Participation by all regions of the world was required to achieve its full implementation. | Для достижения ее полного осуществления требуется участие всех регионов мира. |
| It was clear that a global strategy was required to establish equality in the area of information. | Очевидно, что для обеспечения равенства в области информации требуется глобальная стратегия. |
| The African Union peacekeeping operation in Darfur required the support and logistical backing of the international community. | Для проведения Африканским союзом операции по поддержанию мира в Дарфуре требуется поддержка и материально-техническое обеспечение со стороны международного сообщества. |
| The GFMV and rates for new major equipment were determined in January 2001, therefore no adjustment is required. | РРС и ставки для нового основного имущества были определены в январе 2001 года, поэтому не требуется никакой корректировки. |
| Under the amended Act, his consent is not required. | По новому Закону такого согласия не требуется. |
| The report was not submitted to the National Assembly because this is not required by the Constitution of Cambodia. | Доклад не был представлен Национальной ассамблее, поскольку это не требуется в соответствии с Конституцией Камбоджи. |
| A period of reflection was required for a thorough discussion of the substance and form of the draft articles on diplomatic protection. | Для тщательного обсуждения существа и формы проектов статей о дипломатической защите требуется время на размышления. |
| A specific provision to cover that situation was therefore required. | Поэтому требуется конкретное положение, охватывающее эту ситуацию. |
| Such a permit is, however, not required if a State which has expelled an alien wishes to expel him via another Nordic State. | Однако такое разрешение не требуется, если государство, которое выслало иностранца, хочет выслать его через другую Северную страну. |
| The presence of an alien in the expulsion proceedings is either guaranteed or required in the legislation of several States. | Присутствие иностранца при разбирательстве дела о высылке либо гарантируется, либо требуется в законодательстве нескольких государств. |
| However, it has normally not been required that the alien be informed prior to the issuance of the order to expel. | Однако обычно не требуется, чтобы иностранец был проинформирован до издания приказа о высылке. |
| No further showing that he or she 'would be' persecuted is required. | Не требуется никакого другого доказательства, что он или она "подвергнутся" преследованиям. |
| However, the discriminatory ground is not necessarily required for the prohibition of either collective expulsion or mass expulsion. | Однако дискриминационное основание не обязательно требуется для запрещения коллективной или массовой высылки. |
| Each RCMP detachment is required to have an Advisory Committee. | От каждого подразделения КККП требуется создание консультативного комитета. |
| Local authorities are now formally required to work alongside their local communities and community organisations. | Сегодня от местных властей официально требуется работать бок о бок со своими местными общинами и общественными организациями. |
| Such a certification is often required for promotions and to access certain benefits. | Такое свидетельство часто требуется для продвижения по службе и получения некоторых льгот. |
| We suggest that greater clarification is needed, particularly in respect of the required "relevant connection". | По нашему мнению, требуется дальнейшее разъяснение, особенно относительно требования установления «относящейся к делу связи». |