| Measures to alleviate these problems are urgently required. | Срочно требуется принятие мер по решению этих проблем. |
| Further discussion concerning the possibility of depreciating inventories is required. | Требуется дальнейшее обсуждение вопроса о возможности амортизации товарно-материальных запасов. |
| Where fundamental accounting assumptions are followed in financial statements, disclosure of such assumptions is not required. | При соблюдении основных посылок учета в финансовых ведомостях их отражение в отчетности не требуется. |
| The amounts and classifications of items should be supplemented by any additional information required to make their meanings clear. | Помимо абсолютной величины и классификации статей должна указываться любая дополнительная информация, которая требуется для их пояснения. |
| While some support has been provided, further financial assistance is required. | Несмотря на некоторую поддержку, которая уже была оказана, требуется дополнительная финансовая помощь. |
| In order to get to one's destination, three permits are required at times. | Для того, чтобы попасть в тот или иной пункт назначения, иногда требуется три разрешения. |
| Stabilization policies, critical for the creation of conditions for sustained development, required external assistance. | Внешняя помощь требуется для проведения политики стабилизации, имеющей решающее значение с точки зрения создания условий для устойчивого развития. |
| The pursuit of confidence-building strategies of economic adjustment in developing and developed countries is also required. | Требуется также проведение стратегий структурной перестройки экономики в развивающихся и развитых странах, способствующих укреплению доверия. |
| Urgent solutions are required to reduce the poverty and inequities affecting the most vulnerable groups. | Требуется принятие безотлагательных решений в целях уменьшения масштабов бедности и неравенства среди наиболее уязвимых групп. |
| In actual practice, the international human rights treaties were not self-executing but required implementing legislation. | На практике международные договоры по правам человека не могут осуществляться самостоятельно, для их осуществления требуется принятие соответствующего законодательства. |
| Access to a lawyer was required only in the office of the examining magistrate who informed persons in custody of all their rights. | Доступ к адвокату требуется лишь в бюро следователя, который уведомляет задержанных лиц об их правах. |
| Additional debt relief was therefore necessary and, to that end, a new political impetus was required. | Дополнительное сокращение является в этой связи необходимым условием, а для этого требуется новый импульс политического характера. |
| In this regard, actions are required both within and outside the Africa region. | В этой связи требуется проведение соответствующей деятельности как в самом африканском регионе, так и за его пределами. |
| Under that Act, naturalized citizens could not hold office or practice a profession for which Senegalese nationality was required. | В соответствии с этим законом натурализованный гражданин не может назначаться на должности или заниматься профессиональной деятельностью, для которых требуется наличие сенегальского гражданства. |
| A regulatory and incentive network is required that charges entrepreneurs for the environmental resources they use. | Требуется обеспечить наличие механизмов регулирования и стимулирования, которые предусматривали бы взимание с предпринимателей платы за используемые ими экологические ресурсы. |
| Increasingly, humanitarian work is facing difficult security conditions, and, regrettably, at times even protection by military contingents is required. | Все чаще гуманитарную помощь приходится оказывать в небезопасных условиях, а иногда, как это ни прискорбно, требуется даже защита в виде военных контингентов. |
| However, for this undertaking to succeed, the infusion of large-scale and sustained international financial and humanitarian assistance is required. | Однако для того, чтобы это мероприятие было успешным, требуется оказать крупномасштабную и последовательную международную финансовую и гуманитарную помощь. |
| United Nations assistance is required immediately if a timely remedy is to be found. | Помощь со стороны Организации Объединенных Наций требуется незамедлительно, если мы хотим найти своевременное решение проблемы. |
| A solution to the problem of land-mines in Cambodia is required urgently. | Безотлагательно требуется найти решение проблемы наземных мин в Камбодже. |
| Objectivity is required so that States are not accused of violating human rights while more heinous practices elsewhere in the world are ignored. | Требуется объективность, с тем чтобы государства не обвинялись в нарушении прав человека, когда игнорируются более отвратительные действия, совершаемые во всем мире. |
| Journalists are required to mention the President as often as possible - in articles on any subject, including culture and sports. | От журналистов требуется упоминать о президенте как можно чаще в статьях на любую тему, включая культуру и спорт. |
| Further action is therefore required of UNOPS. | Поэтому УОПООН требуется принять дополнительные меры. |
| A certificate of destruction witnessed by an authorized official is also required. | Требуется также документ, удостоверяющий уничтожение и заверенный уполномоченным сотрудником. |
| Under the terms of the project agreements, executing agencies are required to have their accounts audited for submission to UNEP. | В соответствии с условиями соглашений о выполнении проектов от учреждений-исполнителей требуется проводить ревизию своих счетов до представления ЮНЕП. |
| Where fundamental accounting assumptions are followed in financial statements, disclosure of such assumptions is not required. | В тех случаях, когда при составлении финансовых ведомостей соблюдаются основные принципы ведения отчетности, разъяснения таких принципов не требуется. |