| For some safer areas, such as Somaliland, the form is considered enough and no declaration is required. | Для более безопасных районов, таких, как Сомалиленд, считается достаточным заполнить форму, а подписывать декларацию не требуется. |
| In these circumstances, an individual transhipment licence is required. | В этих условиях требуется индивидуальная лицензия на трансграничное перемещение. |
| The Committee required further support, and in particular more staff, to ensure that it could discharge its duties properly. | Комитету требуется дополнительная поддержка и, в частности, дополнительное количество персонала, с тем чтобы обеспечить возможность надлежащего выполнения им его обязанностей. |
| The Executive Director may establish from time to time an amount below which formal write-off is not required. | Директор-исполнитель может время от времени устанавливать предельный уровень сумм, ниже которого официальное списание не требуется. |
| No approval process is required for publication of the press. | Для опубликования печатных изданий разрешения не требуется. |
| No prior permission of a State authority is required to organize a meeting. | Для организации собрания предварительного разрешения государственного органа не требуется. |
| The same number is required to constitute a trade union of rural workers. | Аналогичное число участников требуется для создания профсоюза сельских работников. |
| In the Secretariat's view, a formal financial programme budget implication statement is not required. | По мнению Секретариата, официального заявления о финансовых последствиях для бюджета по программам не требуется. |
| What is now required is for all of us to display the necessary flexibility which will allow us to move forward. | И сейчас всем нам требуется проявить необходимую гибкость, которая позволит нам продвинуться вперед. |
| That could have a pernicious effect on the cooperation required under the Convention. | Это могло бы пагубно сказаться на сотрудничестве, которое требуется в соответствии с Конвенцией. |
| A display of political will and flexibility is required from all sides. | Всем сторонам требуется проявить политическую волю и гибкость. |
| Other delegations considered that no such analysis was required. | Другие делегации указали, что такой анализ не требуется. |
| The Convention required five adherences for entry into force; | Для вступления Конвенции в силу требуется присоединение к ней пяти государств; |
| What is required is not merely more efficient administrative support. | Требуется не просто повысить эффективность административной поддержки. |
| They are also required to maintain separate accounts related to their activities. | От них также требуется ведение отдельных счетов, связанных с такими мероприятиями. |
| Some 16 projects were to be implemented within the framework of the master plan, although four still required finance from donors. | В рамках этого генерального плана должно быть осуществлено около 16 проектов, причем по четырем из них все еще требуется финансовая помощь со стороны доноров. |
| Addressing that new form of racism required a more proactive approach at the national and international levels. | Для рассмотрения этой новой формы расизма требуется более активный подход на национальном и международном уровнях. |
| Sufficient resources were required at both the national and international level to ensure successful programme implementation. | Для успешной реализации программ требуется достаточный объем ресурсов как на национальном, так и на международном уровнях. |
| It was imperative that draft resolutions should be submitted promptly to allow time for the required consideration of programme budget implications. | Необходимо, чтобы проекты резолюций представлялись своевременно, с тем чтобы осталось достаточно времени, которое требуется для рассмотрения последствий для бюджета по программам. |
| On the question of remuneration, insurance, social benefits and pensions, more information on existing arrangements was required. | Что касается вопроса о вознаграждении, страховании, социальных пособиях и пенсиях, то в его отношении требуется дополнительная информация о существующих механизмах. |
| Since no full-fledged budget presentation and review exercise is required, it is possible to maintain the biennial character of the budget cycle. | Поскольку полномасштабного представления и пересмотра бюджета не требуется, удается сохранить двухгодичный характер бюджетного цикла. |
| However, often action is required by the secretariat to properly channel private sector involvement so that it does not become counterproductive. | Однако нередко секретариату требуется принимать соответствующие меры с целью правильного направления участия частного сектора с тем, чтобы оно не приводило к обратным результатам. |
| No further procedure is required for their incorporation into internal legislation. | Для включения договоров во внутреннее законодательство не требуется никакой другой дополнительной процедуры. |
| The Government's policy was to review the activities of such organizations every two years, and to extend the ban where required. | Политика правительства состоит в рассмотрении деятельности таких организаций каждые два года и продлении срока действия запрета, когда это требуется. |
| Therefore, for the moment, at the present time, no consultations are required. | Таким образом, пока, на данном этапе вообще не требуется консультаций. |