This report outlines those additional existing measures and provides more detail as to the technical assistance required for Lesotho to comply with Security Council resolution 1373. |
В настоящем докладе содержится обзор таких дополнительных существующих мер, а также представляется более подробная информация в отношении технической помощи, которая требуется Лесото для соблюдения резолюции 1373 Совета Безопасности. |
Assistance is required to obtain these types of tools to detect weapons at the border. |
Помощь требуется для приобретения таких типов средств для обнаружения оружия на границе. |
Financial assistance is required to implement those additional security measures. |
Для введения этих дополнительных мер безопасности требуется финансовая помощь. |
Technical assistance is therefore required to develop programs through which sustainable training in these areas can be delivered. |
Поэтому требуется техническая помощь для разработки программ, с помощью которых можно было бы обеспечивать устойчивую подготовку кадров в этих областях. |
International support for infrastructure development as well as for supporting the promotion of appropriate policies is required. |
Требуется также обеспечить международную поддержку усилий по укреплению инфраструктуры, а также пропаганде надлежащей политики в этих вопросах. |
Of the 192 WHO member States, nearly 80 are unable to generate mortality statistics using ICD as required by WHO regulations. |
Из 192 государств - членов ВОЗ почти 80 не могут подготовить статистику смертности на основе использования МКБ, как это требуется в соответствии с положениями ВОЗ. |
The Meeting recognized that effective action against corruption required a strong civil society. |
Совещание признало, что для эффективной борьбы с коррупцией требуется сильное гражданское общество. |
A multidisciplinary approach is required to address all phases of consequence management and post-incident investigations. |
Требуется многодисциплинарный подход для урегулирования всех стадий управления последствиями и расследований после инцидентов. |
States Parties who are in a position to do so should provide assistance to such NGOs to improve their activities when required. |
Государствам-участникам, которые располагают соответствующими возможностями, когда требуется, следует предоставлять помощь таким НПО в целях совершенствования ими своей деятельности. |
In 55 States, which required payment of fees, these fees were payable regardless of the success of the application. |
В 55 государствах, в которых требуется уплата сборов, такие сборы подлежат уплате независимо от результатов рассмотрения ходатайства. |
However, the limited access of small island developing States to financial and technical resources required assistance from the international community. |
Однако с учетом ограниченного доступа малых островных развивающихся государств к финансовым и техническим ресурсам им требуется помощь со стороны международного сообщества. |
Information on mines retained under Article 3 that States Parties are required to provide in accordance with Article 7 relates to quantity. |
Информация о минах, сохраняемых по статье 3, предоставление которой требуется от государств-участников в соответствии со статьей 7, имеет отношение к количественным параметрам. |
The delegation welcomed the fact that district prosecutors were now required to inspect police detention facilities and prison establishments at least once every two weeks. |
Делегация приветствовала тот факт, что от районных прокуроров требуется в настоящее время проведение проверки полицейских изоляторов и тюремных учреждений по меньшей мере раз в две недели. |
"Dried figs", together with the commercial name or type if required. |
"Сушеный инжир", а также, если требуется, торговое наименование или разновидность. |
Development also required recognition by developed countries of the need for policy space and for assistance to developing countries. |
Для развития требуется также признание развитыми странами потребности в пространстве для маневра в политике и в помощи развивающимся странам. |
A number of members stated that appropriate policy space is required to prevent unemployment and de-industrialization, address revenue loss and promote nascent industries. |
Ряд членов заявили, что для предотвращения роста безработицы и деиндустриализации, компенсации потери поступлений и поощрения развития нарождающихся отраслей требуется соответствующее пространство для маневра в политике. |
It is therefore imperative that interpretation and translation support be provided, as required. |
По этой причине настоятельно необходимо, чтобы, когда это требуется, обеспечивались услуги устного и письменного перевода. |
No further actions required at this stage. |
Никаких дальнейших действий на данном этапе не требуется. |
Some screening work by reporting entities is required and this may involve some costs. |
Требуется определенная аналитическая работа со стороны отчитывающихся субъектов, и это может повлечь за собой определенные расходы. |
This information is required by CRIC to inform the review of implementation of the Convention and The Strategy. |
Эта информация требуется КРОК для содержательного анализа осуществления Конвенции и Стратегии. |
Coordinated multilateral consensus and action were required on many fronts. |
На многих направлениях требуется скоордини-рованный многосторонний консенсус и реальные действия. |
However, it required technical assistance and capacity-building with the assistance of organizations such as UNIDO. |
Тем не менее региону требуется техни-ческая поддержка и создание потенциала при содействии таких организаций, как ЮНИДО. |
Although there is no audit opinion required for the first year, annual financial statements are prepared and presented to the governing bodies. |
Хотя за первый год ревизионное заключение не требуется, годовые финансовые ведомости готовятся и представляются руководящим органам. |
A holistic view of the issues involved is required. |
Для решения возникающих в этой связи вопросов требуется комплексный подход. |
The implementation of the Agenda for Change required broad support of all political parties and civil society groups in Sierra Leone. |
Для претворения в жизнь Программы преобразований требуется широкая поддержка всех политических партий и групп гражданского общества в Сьерра-Леоне. |