Where existing legislation and policies fulfill the obligations under the treaty, no new measures are required. |
Если существующее законодательство и нынешняя политика соответствуют обязательствам по данному договору, никаких других мер не требуется. |
However, given countries' diverse situations, tailor-made solutions at national level were required. |
Тем не менее вследствие различных ситуаций в странах требуется принятие индивидуальных решений на национальном уровне. |
To secure injunctive relief, bonds, securities, and cross-undertakings in damages were often required. |
Для обеспечения судебных запретов часто требуется предоставление залога, гарантий и встречных обязательств по возмещению ущерба. |
Also, some countries had started with less pollutants than those required by the Protocol. |
Кроме того, некоторые страны приступили к процессу представления данных по меньшему количеству загрязняющих веществ, чем то, которое требуется в соответствии с Протоколом. |
The Working Group discussed the matter and agreed that the establishment of a specific capacity-building fund or mechanism was not required. |
Рабочая группа обсудила этот вопрос и решила, что создания специального фонда или механизма по наращиванию потенциала не требуется. |
As is known, for each and every border crossing and movement within a foreign country, a permit is required. |
Как известно, для каждого пересечения границы и передвижения по территории иностранного государства в любом виде требуется разрешение. |
Since enhancements to the existing network cannot effectively address capacity constraints in these cases new infrastructure is required. |
Поскольку усовершенствование существующей сети не позволит эффективно преодолевать проблемы ограничения пропускной способности, в подобных случаях требуется новая инфраструктура. |
If required, the measures shall be published in accordance with the internal regulations in effect on the railways. |
Эти меры публикуются, если это требуется, в соответствии с внутренними правилами, действующими на железных дорогах. |
This prohibition shall not apply in cases where an auxiliary towing vessel is required or in case of emergency. |
Это запрещение не применяется в случаях, когда требуется вспомогательный буксир, или в случае аварийной ситуации . |
If evidence of competence is required, boat owners visiting another European country will frequently find that the ICC will suffice. |
Если требуется доказательство компетентности, то судовладельцам, посещающим какую-либо другую европейскую страну, зачастую достаточно иметь МУС. |
Governments are not required to accept a national certificate issued by the Government of a different country as the basis of an ICC. |
От правительств не требуется принятия национального удостоверения, выданного правительством другой страны на основе МУС. |
No transitional period is required for the correction. |
Для этого исправления не требуется никакого переходного периода. |
However, some adjustments to the procedure for mechanical refrigeration units are required: |
Вместе с тем в процедуру, предусмотренную для механических холодильных установок, требуется внести ряд изменений: |
The representative of Germany argued that a test procedure and model test report were required first. |
Представитель Германии заявил, что вначале требуется получить процедуру проведения испытаний и образец протокола испытаний. |
Two countries were of the opinion that sufficient information was required already. |
Две страны сочли, что уже и так требуется предоставлять достаточную информацию. |
For example, in the case of the underrun protection only a test of the section is required. |
Например, в случае противоподкатной защиты требуется испытание только защитного устройства. |
No Class 7 label is required to be displayed. . |
Размещать знак класса 7 не требуется. . |
However this examination is required when the conditions of 6.7.2.19.7 are met. . |
Однако этот осмотр требуется, когда выполняются условия, предусмотренные в пункте 6.7.2.19.7. . |
Data validation was required, but a PRTR should be seen as a tool for information. |
Требуется обеспечить проверку данных, а РВПЗ следует рассматривать как инструмент для получения информации. |
In order to capture such changes, a continuous review of existing ICT household indicators and their definitions is required. |
Для учета таких изменений требуется постоянный обзор существующих показателей ИКТ для сектора домашних хозяйств и их определений. |
As a basis for prevention, careful monitoring is required to examine and address these new consumption patterns. |
В качестве основы для профилактики требуется тщательный мониторинг в целях анализа и решения проблем в связи с этими новыми особенностями употребления алкоголя. |
Additional temporary assistance is required for the Integrated Programme Oversight Branch to support and advise field offices through the transition process. |
Дополнительный временный персонал требуется Сектору по комплексным программам и надзору для поддержки и консультирования отделений на местах на протяжении процесса перехода. |
Private enterprises are required to develop and follow their own system of salaries and wages. |
От частных предприятий требуется самостоятельно разрабатывать и использовать свои собственные системы окладов и зарплат. |
Apart from those additional practice in accordance with other standards are also required. |
Помимо этого требуется дополнительная практика в соответствии с иными нормами. |
Instead, a precise selection of tools that facilitate easy access for the poor is required. |
Требуется точно определить те инструменты, которые содействовали бы облегчению доступа для малоимущих слоев населения. |