Effectiveness required a unity of interests that had not yet been achieved. |
Для обеспечения эффективности требуется единство интересов, которое пока не достигнуто. |
In order to protect the privacy of the individuals concerned, however, consent was required for such visits. |
Однако в интересах защиты неприкосновенности частной жизни соответствующих лиц требуется их согласие на такие посещения. |
The promotion of social development required a genuine partnership between Member States and the international community. |
Для содействия социальному развитию требуется результативное сотрудничество между государствами-членами и международным сообществом. |
Further detailed information in relation to the carriage of infectious substances and radioactive material is required. |
При перевозке инфекционных веществ и радиоактивного материала требуется указывать дополнительные подробные сведения. |
An aggressive and proactive approach is required forthwith. |
Требуется энергичный и активный подход для решения этой проблемы. |
In that regard, while cooperation at the international level was required, decisive national actions were crucial. |
Поэтому требуется как осуществление международного сотрудничества, так и принятие решительных национальных мер. |
It was also concerned that children under the age of 18 required parental consent for medical treatment and counselling. |
Комитет также выразил обеспокоенность в связи с тем, что для медицинского лечения и консультирования детей в возрасте до 18 лет требуется согласие родителей107. |
A comprehensive, long-term approach was required. |
Здесь требуется применение комплексного долговременного подхода. |
The opening of bank accounts in the name of associations or committees was strictly regulated and the transfer of funds abroad required ministerial approval. |
Открытие банковских счетов на имя ассоциаций или комитетов строго регулируется, а для перевода средств за рубеж требуется разрешение министра. |
The exchange of relevant information, consultations and negotiations is required. |
Требуется обмениваться соответствующей информацией, проводить консультации и переговоры. |
In any event, the consent of all watercourses States is required. |
В любом случае требуется согласие всех государств водотока. |
No other expression of will is required to enable it to produce its legal effects. |
Не требуется каких-либо других волеизъявлений для возникновения правовых последствий этого акта. |
This assistance, as we all know, is required for humanitarian, recovery and development activities in the country. |
Эта помощь, как все мы знаем, требуется для гуманитарной деятельности, восстановления и развития в стране. |
Of course, more democracy and good governance are required of those countries. |
Безусловно, от этих стран требуется укрепление демократии и обеспечение благого управления. |
He recalled the global nature of UNHCR's mandate, one that required active partnership with governments and with NGOs. |
Он напомнил о глобальном характере мандата УВКБ, для выполнения которого требуется активное партнерство с правительствами и с НПО. |
All that is required would be a reasonable percentage of what the world spends daily on armaments and on the building of vast military arsenals. |
Все, что требуется, - это выделить разумный процент от ежедневных расходов мира на вооружения и создание огромных военных арсеналов. |
In carrying out their obligations, affected country Parties are required to prepare, make public and implement national action programmes. |
При выполнении их обязательств от затрагиваемых стран-Сторон Конвенции требуется подготавливать, предавать гласности и осуществлять национальные программы действий. |
This certificate is an entry requirement for further studies and is also required by employers for certain jobs requiring basic education. |
Выдаваемый аттестат необходим для продолжения учебы, а также требуется при найме на работу по некоторым специальностям, требующим наличия базового образования. |
A cumulative time in employment of five years is required to establish entitlement to an old-age pension. |
Для определения пенсии по возрасту требуется пятилетний общий трудовой стаж. |
During the exercise, such problems as lack of proper equipment required for telemedicine services were encountered. |
При этом возникали сложности, связанные с отсутствием того оборудования, которое требуется для оказания телемедицинских услуг. |
Such a statement is moreover required by Article 14 of the ordinance of 8 March 1922. |
Кроме того, такое заявление требуется статьей 14 закона от 8 марта 1922 года. |
To carry out the work of the mandate, more resources and space is required. |
Для проведения работы по мандату, требуется больше ресурсов и объема. |
There is also a Speakers' Corner, where no permit is required. |
Кроме того, в стране существует Форум ораторов, для выступления на котором не требуется разрешения. |
Another limitation is that the environmental information required to be published on the PRTR website is often not suitable for most citizens. |
Другим ограничением является то, что экологическая информация, которую требуется публиковать на вебсайте РВПЗ, зачастую не устраивает большинство граждан. |
Instead, unions are required to identify the total number of employees involved in the strike and to list the categories and workplaces affected. |
Вместо этого от профсоюзов требуется указать общее число работников, принимающих участие в забастовке, и перечислить затронутые категории и рабочие места. |