Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требуется

Примеры в контексте "Required - Требуется"

Примеры: Required - Требуется
Further training on procedures, methods and collection of evidence was required. Требуется углублять подготовку по процедурным аспектам, методологии и сбору доказательной базы.
Secondary legislation is still required to implement relevant articles of the Law on the Ombudsperson, including defining the rules of procedure for the NPM. Все еще требуется вторичное законодательство для осуществления соответствующих статей Закона об омбудсмене, включая определение правил процедуры НПМ.
Occupational work and mitigating exposures had been on the Government agenda, though more attention was required. Вопросы профессионального труда и уменьшения вредного воздействия находятся на повестке дня правительства, хотя этим вопросам требуется уделять больше внимания.
It was agreed that while some improvements could be made, revolutionary change was not required. Было решено, что, хотя можно было бы внести некоторые усовершенствования, революционных изменений не требуется.
The reviewing experts were satisfied that dual criminality is not required for Fiji to render mutual legal assistance. Проводившие обзор эксперты были заверены, что для оказания взаимной правовой помощи обоюдного признания не требуется.
The U.S. authorities indicated that no implementing legislation was required for the implementation of article 44 of the UNCAC. Власти США сообщили, что для осуществления статьи 44 Конвенции о коррупции не требуется принятия специального законодательства.
States lacking the required capacity needed to be provided with specialized technical assistance. Государствам, не обладающим необходимым потенциалом, требуется оказывать специализированную техническую помощь.
The WHO also needs to be endowed with the secure, stable funding required for the fulfilment of its mission. Требуется также обеспечить бесперебойное и стабильное финансирование ВОЗ, что необходимо для выполнения стоящих перед ней задач.
The 1975 Evidence Decree required that an independent witness should be present during interrogations. В соответствии с Декретом о процедуре доказывания от 1975 года в ходе допросов требуется присутствие "независимого свидетеля".
Below that age, the authorization of the President of the Tribunal was required. Лицам моложе этого возраста для вступления в брак требуется разрешение Председателя суда.
On issues of substantive criminal law, in particular the criminalization of offences, implementing legislation is required. Применительно к вопросам материального уголовного права, в частности к вопросам криминализации преступлений, требуется применение законодательства.
A more individualised form of declaration is required from certain Presidential appointees in the form of an "ethics pledge". От некоторых назначаемых Президентом должностных лиц требуется более индивидуальное заявление в форме "обязательства соблюдать этические принципы".
In most cases, the coordination work required is in addition to agency-specific responsibilities. В большинстве случаев помимо выполнения обязанностей, связанных с работой конкретного учреждения, требуется также проводить работу по координации.
Enhancing the productive capacity of the least developed countries required investing in people. Для повышения производственного потенциала наименее развитых стран требуется инвестировать в людские ресурсы.
Such abolition is inconsistent with Bahrain's constitution and not required by international law. Отмена этого вида наказания противоречит Конституции Бахрейна и не требуется международным правом.
Guatemala stated that the State's review required awareness of what the State was and where it came from. Гватемала заявила, что для обзора положения в государстве требуется понимание того, что это за государство и какова его история.
However, additional support is required to establish similar facilities in the remaining female prisons. Однако требуется дополнительная помощь для того, чтобы создать аналогичные отделения в остальных женских тюрьмах.
No separate accreditation is required for the third session of the Preparatory Committee (13-15 June). Отдельной аккредитации для участия в третьем совещании Подготовительного комитета (13 - 15 июня) не требуется.
Existing processes required the personal intervention of the Minister to ensure compliance with non-refoulement obligations. В соответствии с существующей процедурой для обеспечения соблюдения обязательств по невыдворению требуется личное вмешательство министра.
In some cases, practical experience as a lawyer is required to be admitted to the prosecutorial career. В некоторых случаях для приема на службу в прокуратуру требуется опыт работы адвоката.
They are required to spend a period of time in a professional internship. От них требуется провести некоторое время на профессиональной стажировке.
States are also required to recognize the autonomy of persons with disabilities, which is crucial in to the prevention of acts of violence. От государств также требуется признание самостоятельности инвалидов, что имеет решающее значение для предупреждения актов насилия.
Creating opportunities for self-employment and entrepreneurship required the mobilization of substantial resources to implement education reforms and ensure job creation. Для создания возможностей самостоятельной занятости и предпринимательства требуется мобилизация значительных ресурсов в целях проведения реформы системы образования и создания рабочих мест.
Gender mainstreaming had been implemented within Government ministries and was required at all levels of the public sector. Принцип учета гендерной проблематики был внедрен в государственных министерствах, и его реализация требуется на всех уровнях государственного сектора.
Technical assistance from United Nations human rights bodies was required to implement the UPR recommendations. Для реализации рекомендаций УПО стране требуется техническая помощь органов Организации Объединенных Наций, занимающихся проблематикой прав человека.