| At the official border crossing points further specialized training is required. | Требуется продолжить специализированную подготовку персонала на официальных пунктах пересечения границы. |
| Consequently, further communications to the focal point, detailing the specific information required, were sent but met with no response. | Соответственно, координатору были препровождены дополнительные запросы, в которых подробно излагалось, какая именно информация требуется, однако ответа на них не последовало. |
| Its existence is foreseen and required by the Bosnia and Herzegovina legislation, Peace Implementation Council declarations and European integration processes. | Ее существование предусматривается и требуется законодательством Боснии и Герцеговины, декларациями Совета по выполнению Мирного соглашения и процессом европейской интеграции. |
| Parties also stated that support for capacity-building is required to create enabling environments for absorbing technologies. | Стороны также заявили, что для создания условий, благоприятствующих внедрению технологий, требуется оказание поддержки в деятельности по укреплению потенциала. |
| Sustainable poverty reduction required wealth creation and the development of domestic productive capacities so that productive employment opportunities expanded. | Для того чтобы бороться с нищетой на устойчивой основе, требуется создавать общественный продукт и развивать национальный производственный потенциал, позволяющий расширять возможности в области занятости, приносящей доход. |
| As required in paragraph 19 of the harmonized guidelines, subsequent periodic documents should be limited to 40 pages. | Как это требуется пунктом 19 согласованных руководящих принципов, последующие периодические доклады не должны превышать 40 страниц. |
| A decision is required on how these resources will be identified and mobilized. | Требуется принять решение о том, как эти ресурсы будут выявляться и мобилизовываться. |
| Mr. Ladan (Nigeria) said that a majority was required to incorporate any treaty into Nigerian law. | Г-н Ладан (Нигерия) говорит, что для включения какого-либо договора в нигерийское законодательство требуется большинство голосов. |
| Furthermore, allegations lodged with district offices often have not been referred to the national level, as required. | Кроме того, поступающие в окружные отделения заявления зачастую не передаются, как это требуется, на национальный уровень. |
| Additional information is required for all States but two regarding their implementation measures to regulate the production, sale and transfer of arms and explosives. | В отношении всех государств, кроме двух, требуется дополнительная информация о принятых ими имплементационных мерах по регулированию производства, продажи и поставок оружия и взрывчатых веществ. |
| Sufficient sample size is required to ensure detailed cross classifications. | Ь) требуется установить достаточный размер выборки для обеспечения подробной перекрестной классификации; |
| Thus, in principle, an adjustment is required to the FM data for the changes in inventories of inputs. | Таким образом, в принципе в данные РФ требуется внести корректировки изменения в оборотных фондах вводимых ресурсов. |
| Experience shows that a combination of local, regional and international initiatives is usually required to eradicate the manifold causes of poverty. | Опыт показывает, что для искоренения многочисленных причин нищеты обычно требуется сочетание местных, региональных и международных инициатив. |
| Ensuring compliance required understanding of the law and commitment to respecting it on the part of all belligerents. | Для обеспечения соблюдения требуется понимание права и приверженность его уважению со стороны всех воюющих сторон. |
| Fighting terrorism required a calculated strategy. | Для борьбы с терроризмом требуется обдуманная стратегия. |
| Nevertheless, a rather distinct approach was required in the case of exclusively internal conflicts and their effects on international treaties. | Тем не менее, требуется довольно-таки особый подход в случае исключительно внутренних вооруженных конфликтов и их последствий для международных договоров. |
| In domestic law, legal certainty was required in order to prosecute. | Согласно положениям внутригосударственного права, для судебного преследования требуется наличие юридической определенности. |
| Ensuring criminal accountability required the implementation of a variety of measures through collective efforts by the United Nations and Member States. | Для обеспечения уголовной ответственности требуется осуществить целый ряд мер на основе коллективных усилий со стороны Организации Объединенных Наций и государств-членов. |
| At this stage, no changes or amendments are required. | На данном этапе никаких изменений или поправок не требуется. |
| Also, greater accountability of lenders and borrowers was required to avert new debt crises. | Кроме того, требуется повысить подотчетность кредиторов и заемщиков для избежания новых кризисов задолженности. |
| The consignee should be obliged to accept the goods only if delivery was required. | Грузополучатель должен быть обязан принять груз лишь в том случае, если сдача груза требуется. |
| In the case of the Third Committee, no action was required at the current session. | От Третьего комитета на нынешней сессии никакого решения не требуется. |
| Strong global partnerships were required to promote social development and advance social protection. | Для поощрения социального развития и обеспечения социальной защиты требуется наладить партнерские связи по всему миру. |
| However, intensified efforts at all levels, as well as predictable and sustained funding, were required to eradicate obstetric fistula. | Однако для искоренения акушерской фистулы требуется активизация усилий на всех уровнях, а также предсказуемое и устойчивое финансирование. |
| A gender-based approach was required, given that 80 per cent of the victims were women and girls. | Требуется гендерный подход, учитывая, что 80 процентов жертв составляют женщины и девочки. |