At the official border crossing points further specialized training is required. |
Требуется продолжить специализированную подготовку персонала на официальных пунктах пересечения границы. |
Consequently, further communications to the focal point, detailing the specific information required, were sent but met with no response. |
Соответственно, координатору были препровождены дополнительные запросы, в которых подробно излагалось, какая именно информация требуется, однако ответа на них не последовало. |
Its existence is foreseen and required by the Bosnia and Herzegovina legislation, Peace Implementation Council declarations and European integration processes. |
Ее существование предусматривается и требуется законодательством Боснии и Герцеговины, декларациями Совета по выполнению Мирного соглашения и процессом европейской интеграции. |
Parties also stated that support for capacity-building is required to create enabling environments for absorbing technologies. |
Стороны также заявили, что для создания условий, благоприятствующих внедрению технологий, требуется оказание поддержки в деятельности по укреплению потенциала. |
Sustainable poverty reduction required wealth creation and the development of domestic productive capacities so that productive employment opportunities expanded. |
Для того чтобы бороться с нищетой на устойчивой основе, требуется создавать общественный продукт и развивать национальный производственный потенциал, позволяющий расширять возможности в области занятости, приносящей доход. |
As required in paragraph 19 of the harmonized guidelines, subsequent periodic documents should be limited to 40 pages. |
Как это требуется пунктом 19 согласованных руководящих принципов, последующие периодические доклады не должны превышать 40 страниц. |
A decision is required on how these resources will be identified and mobilized. |
Требуется принять решение о том, как эти ресурсы будут выявляться и мобилизовываться. |
Mr. Ladan (Nigeria) said that a majority was required to incorporate any treaty into Nigerian law. |
Г-н Ладан (Нигерия) говорит, что для включения какого-либо договора в нигерийское законодательство требуется большинство голосов. |
Furthermore, allegations lodged with district offices often have not been referred to the national level, as required. |
Кроме того, поступающие в окружные отделения заявления зачастую не передаются, как это требуется, на национальный уровень. |
Additional information is required for all States but two regarding their implementation measures to regulate the production, sale and transfer of arms and explosives. |
В отношении всех государств, кроме двух, требуется дополнительная информация о принятых ими имплементационных мерах по регулированию производства, продажи и поставок оружия и взрывчатых веществ. |
Sufficient sample size is required to ensure detailed cross classifications. |
Ь) требуется установить достаточный размер выборки для обеспечения подробной перекрестной классификации; |
Thus, in principle, an adjustment is required to the FM data for the changes in inventories of inputs. |
Таким образом, в принципе в данные РФ требуется внести корректировки изменения в оборотных фондах вводимых ресурсов. |
Experience shows that a combination of local, regional and international initiatives is usually required to eradicate the manifold causes of poverty. |
Опыт показывает, что для искоренения многочисленных причин нищеты обычно требуется сочетание местных, региональных и международных инициатив. |
Ensuring compliance required understanding of the law and commitment to respecting it on the part of all belligerents. |
Для обеспечения соблюдения требуется понимание права и приверженность его уважению со стороны всех воюющих сторон. |
Fighting terrorism required a calculated strategy. |
Для борьбы с терроризмом требуется обдуманная стратегия. |
Nevertheless, a rather distinct approach was required in the case of exclusively internal conflicts and their effects on international treaties. |
Тем не менее, требуется довольно-таки особый подход в случае исключительно внутренних вооруженных конфликтов и их последствий для международных договоров. |
In domestic law, legal certainty was required in order to prosecute. |
Согласно положениям внутригосударственного права, для судебного преследования требуется наличие юридической определенности. |
Ensuring criminal accountability required the implementation of a variety of measures through collective efforts by the United Nations and Member States. |
Для обеспечения уголовной ответственности требуется осуществить целый ряд мер на основе коллективных усилий со стороны Организации Объединенных Наций и государств-членов. |
At this stage, no changes or amendments are required. |
На данном этапе никаких изменений или поправок не требуется. |
Also, greater accountability of lenders and borrowers was required to avert new debt crises. |
Кроме того, требуется повысить подотчетность кредиторов и заемщиков для избежания новых кризисов задолженности. |
The consignee should be obliged to accept the goods only if delivery was required. |
Грузополучатель должен быть обязан принять груз лишь в том случае, если сдача груза требуется. |
In the case of the Third Committee, no action was required at the current session. |
От Третьего комитета на нынешней сессии никакого решения не требуется. |
Strong global partnerships were required to promote social development and advance social protection. |
Для поощрения социального развития и обеспечения социальной защиты требуется наладить партнерские связи по всему миру. |
However, intensified efforts at all levels, as well as predictable and sustained funding, were required to eradicate obstetric fistula. |
Однако для искоренения акушерской фистулы требуется активизация усилий на всех уровнях, а также предсказуемое и устойчивое финансирование. |
A gender-based approach was required, given that 80 per cent of the victims were women and girls. |
Требуется гендерный подход, учитывая, что 80 процентов жертв составляют женщины и девочки. |