Since the shortage of land is one of the main problems facing the country, an effective land law that will address urban development needs is required. |
Поскольку нехватка земли является одной из основных проблем в стране, требуется принятие эффективного земельного законодательства для удовлетворения потребностей в городском строительстве. |
Political intervention at the highest level is required in many countries to ensure that obstacles to coordination, implementation and reinforcement of HIV/AIDS strategies are rapidly addressed. |
Для того чтобы преодолеть препятствия, стоящие на пути координации, осуществления и выведения на новый уровень стратегий борьбы с ВИЧ/СПИДом, во многих странах требуется политическое вмешательство на самом высоком уровне. |
The Committee hopes that the State party will hereafter ensure that all its periodic reports are submitted on time, as required by article 9 of the Convention. |
Комитет надеется, что государство-участник будет отныне обеспечивать своевременное представление своих периодических докладов, как это требуется в соответствии со статьей 9 Конвенции. |
No letters rogatory or other, similar formality is required - |
Не требуется выдачи судебных поручений или соблюдения других аналогичных формальностей |
Because many of the report's recommendations required urgent action, the corresponding reports of the Secretary-General and the Advisory Committee warranted detailed consideration. |
Ввиду того, что для реализации многих рекомендаций доклада требуется принятие неотложных мер, необходимо детальное рассмотрение соответствующих докладов Генерального секретаря и Консультативного комитета. |
There would be a need for more coordination with UNCTAD and WTO if the evaluation resulted in the required adjustment of mandate. |
Для того, чтобы оценка привела к необходимой корректировке мандата, требуется наладить более тесную координацию с ЮНКТАД и ВТО. |
The view was expressed that Part One reflected the key objectives necessary for effective and efficient insolvency regimes and that few additions were required. |
Было высказано мнение о том, что в Части первой отражены ключевые цели, достижение которых необходимо для установления эффективных и действенных режимов несостоятельности, и что в нее требуется внести несколько добавлений. |
As a satellite-based system, SkyBridge provided existing terrestrial networks the "last mile" connectivity that ubiquitous delivery of new broadband services required. |
Спутниковая система SkyBridge обеспечивает существующим наземным сетям возможности подключения на участке "последней мили", что требуется для повсеместного предоставления новых услуг широкополосной связи. |
Not all countries require the court to confirm the plan approved by creditors; approval by a majority of creditors is all that is required. |
Утверждение судом плана, принятого кредиторами, требуется отнюдь не во всех странах: единственным необходимым условием является принятие большинством кредиторов. |
A new constituent order for the Fund was required, at the very least at the level recommended by the TEAP Task Force. |
Требуется новый учредительный уровень для Фонда, по крайней мере на уровне, рекомендованном Целевой группой ГТОЭО. |
It is always advisable that visa applications, if required, be made at the earliest possible date. |
Настоятельно рекомендуется заблаговременно подать заявки на визу, если таковая требуется. |
The range reaches from "not recommended" to "required" (under defined conditions). |
Разброс решений - от "не рекомендуется" до "требуется" (в зависимости от конкретных условий). |
Uniformity of variety and origin are is not required for apples in consumer packages prepacked units of a net weight not exceeding 5 kg. |
Для яблок не требуется соблюдения однородности разновидности и происхождения в потребительских упаковках, единицах упаковки вес нетто которых не превышает 5 кг. |
If introduced, it is first required for accidents outside tunnels (e.g. toxic gas releases in populated areas). |
Если данная мера вводится, то это в первую очередь требуется на случай аварийных ситуаций вне туннелей (например, при выбросе токсичных газов в населенных районах). |
The Task Force shall review its programme of action, as required, on the basis of results achieved and introduce necessary modifications. |
Целевая группа будет проводить обзор своей программы действий, как это требуется, на основе достигнутых результатов и вносить в нее необходимые корректировки. |
Nonetheless, a query was raised as to the amount of additional technical information that was required prior to embarking upon the policy-making phase. |
Вместе с тем был поднят вопрос о том, в каком объеме требуется дополнительная техническая информация, прежде чем можно будет перейти к политической фазе работы. |
An informed consent of the patient is required for treatment or participation in scientific research; |
Для лечения или участия в научном эксперименте требуется осознанное согласие пациента; |
In order for persons under the age of eighteen years to lawfully enter into marriage, the consent of their parents or guardians is first required. |
Для того чтобы лица в возрасте до 18 лет могли законным путем вступить в брак, в первую очередь требуется заручиться согласием их родителей или опекунов. |
But there is no question that stronger coordination is required, especially on the ground, and especially between military and civilian components. |
Неоспоримым является тот факт, что требуется более четкая координация, особенно на местах и особенно между военным и гражданским компонентами. |
Further measures were also required to promote the equal rights of women in such areas as access to well-paid employment and to positions of responsibility. |
Требуется также принять дальнейшие меры в целях поощрения равноправия женщин в таких областях, как возможности получения хорошо оплачиваемой и ответственной работы. |
Was a special law for the incorporation of the Convention into domestic legislation required? |
Требуется ли принятие специального закона для включения Конвенции во внутреннее законодательство? |
Review national and regional disaster management plans, laws and policies to ensure their integration and the facilitation and expediting of disaster response when required. |
Пересмотр национальных и региональных планов, законов и стратегий по вопросам борьбы с бедствиями в целях обеспечения их взаимной интеграции и, когда это требуется, облегчения и повышения оперативности мер реагирования. vi. |
Effective institutional mechanisms are required to ensure that the authorities do not abuse their power and that they respect the rights of individuals in practice. |
Требуется существование эффективных институциональных механизмов с целью обеспечения того, чтобы власти не злоупотребляли своими полномочиями и уважали права человека на практике. |
The Committee expresses its concern that the State party considers that it is not required to comply with requests for interim measures of protection issued by the Committee. |
Комитет выражает свою обеспокоенность позицией государства-участника, согласно которой от него не требуется выполнения просьб Комитета о принятии временных мер защиты. |
In an industry that is not required to give a clear account of its activities, it is difficult to gather adequate evidence and data. |
В отрасли промышленности, в которой не требуется представления конкретных отчетов об осуществляемой деятельности, сбор надлежащих данных и информации представляется нелегким делом. |