Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требуется

Примеры в контексте "Required - Требуется"

Примеры: Required - Требуется
For some criminal offences, universal jurisdiction was required under applicable international treaties or could be invoked on the basis of customary law. В отношении определенных уголовных преступлений применение универсальной юрисдикции требуется в соответствии с применимыми международными договорами либо она может применяться на основе обычного права.
All receiving Member States were required to protect diplomatic and consular staff and missions against any groups or organizations that might threaten their security and safety. Всем принимающим государствам-членам требуется защищать дипломатический и консульский персонал и представительства от любых групп или организаций, которые могут угрожать их безопасности.
A sound universal international law approach to combating terrorism required more effective implementation of counter-terrorism conventions and related United Nations resolutions. Для основательного и универсального подхода к борьбе с терроризмом, основывающегося на международном праве, требуется более эффективное осуществление контртеррористических конвенций и связанных с ними резолюций Организации Объединенных Наций.
In that regard, technical assistance was required, in particular to support comprehensive and balanced implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. В данном отношении требуется техническая помощь, особенно для поддержки всеобъемлющего и сбалансированного осуществления Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций.
Provided that the practice is sufficiently general and consistent, no particular duration is required. З. При условии, что практика является достаточно общей и последовательной, какой-либо конкретной продолжительности не требуется.
The host State's consent was required for the provision of external assistance. Для предоставления внешней помощи требуется согласие принимающего государства.
A definition of customary international law was required as a stand-alone conclusion, separate from the use of other terms. Определение международного обычного права требуется в качестве самостоятельного вывода, отдельно от вывода об употреблении других терминов.
Overcoming racism, discrimination, cultures of deep fear and underlying causes of massive human rights violations required interventions in those three spheres. Для борьбы с расизмом, дискриминацией, культивированием сильного страха и глубинными причинами массовых нарушений прав человека требуется проведение мероприятий в трех указанных сферах.
Certain courts place significant weight on the estimated time required for annulment proceedings in the country where the award was issued. Некоторые суды уделяют особое внимание расчетному времени, которое требуется для проведения процедуры отмены в стране, в которой было вынесено арбитражное решение.
It might often take some time to complete the constitutional requirements for ratification in the required number of States parties. Довольно часто для завершения конституционных формальностей, предусматривающих необходимость ратификации договора установленным числом государств, требуется определенное время.
There were numerous problems in education which required a strategic approach to eliminate discrimination, segregation, assimilation and politicization. Существуют многочисленные проблемы в области образования, для решения которых требуется применять стратегический подход с целью устранения дискриминации, сегрегации, ассимиляции и политизации.
The Optional Protocol reinforced the basic concept that every right required a remedy in case of its violation. Факультативный протокол усиливает базовую концепцию, согласно которой для осуществления каждого права требуется наличие средства правовой защиты в случае его нарушения.
The active collaboration of all stakeholders was required to overcome the many remaining challenges. Для преодоления многих нерешенных проблем требуется активное сотрудничество всех заинтересованных сторон.
Notice had to be given of the time and route of gatherings or marches, but permits were not required. Организаторы должны уведомлять о времени и маршруте митингов и шествий, но получения разрешения не требуется.
A more holistic approach was required in the context of that paragraph, which was cumbersome and lengthy, but not exhaustive. В отношении этого громоздкого и длинного, но при этом не исчерпывающего пункта требуется более целостный подход.
Many different aspects required detailed and systematic analysis in order to enhance the effectiveness of peacekeeping operations and maintain the Organization's credibility. Для повышения эффективности операций по поддержанию мира и сохранение репутации Организации требуется детальный и систематический анализ целого ряда различных вопросов.
The implementation of international aid commitments required better humanitarian access on the ground. Для соблюдения обязательств по международной помощи требуется улучшение доступа к гуманитарной помощи на местах.
The patient's consent to the communication of such information is not required. При этом получения согласия пациента на предоставление таких сведений не требуется.
The Meeting had been an opportunity to explain what was required under the national reporting procedure. Совещание дало возможность разъяснить, что требуется в соответствии с процедурой представления национальной отчетности.
Such provisions have direct effect in the legal system of the Netherlands without national legislation being required. Такие положения имеют прямое действие в правовой системе Нидерландов, и при этом никаких законодательных национальных актов принимать не требуется.
Those who have secured employment through direct application are not required to report their placements to LD. От лиц, обеспечивших себе занятость посредством прямого обращения, информировать департамент труда о своем устройстве на должность не требуется.
Further analysis is required on the issue of arbitrary withholding of consent to relief operations and the consequences thereof. Требуется продолжить изучение проблемы произвольного отклонения предложения о проведении операции по оказанию помощи и его последствий.
This massive expulsion caused a new humanitarian situation, as most of the returnees required some degree of assistance. Эта массовая высылка породила новую гуманитарную ситуацию, поскольку большинству репатриантов требуется та или иная помощь.
Similarly, collaboration across government sectors is required to address the underlying determinants of health. Аналогичным образом для улучшения параметров, предопределяющих здоровье населения, требуется взаимодействие между государственными секторами.
This should build on existing efforts with additional attention to human rights standards and principles as required. Этот процесс должен основываться на уже предпринимаемых усилиях, но при этом дополнительное внимание должно уделяться, когда это требуется, стандартам и принципам в области прав человека.