Since the principles of sovereignty and non-interference were sacrosanct, the prior consent of a State to confer jurisdiction on an international court was required. |
С учетом фундаментальных принципов суверенитета и невмешательства для передачи дела на рассмотрение Международного суда требуется предварительное согласие соответствующего государства. |
The inability to diversify the commodity sector was another major problem, and technical and financial assistance was required to enable the least developed countries to identify and plan diversification strategies. |
Неспособность диверсифицировать сектор производства товаров является еще одной крупной проблемой, и для обеспечения наименее развитым странам возможности наметить и разработать стратегии диверсификации требуется техническая и финансовая помощь. |
In England and Wales civil proceedings are instituted by the aggrieved person; no preliminary inquiry on the authenticity of the grievance is required. |
В Англии и Уэльсе судебное разбирательство по гражданским делам возбуждается потерпевшим лицом, при этом не требуется проведения предварительного расследования по вопросу о достоверности жалобы. |
No formal amendments or revisions are, in the view of IHO, required to be made to any treaties or other instruments with which IHO is involved. |
По мнению МГО, никаких официальных поправок или изменений в договоры и документы, которыми занимается МГО, вносить не требуется. |
A unified regime is, however, required for the identification of aerospace objects and to clarify their legal status, taking into account the rules regarding territorial sovereignty of States. |
Однако для идентификации аэрокосмических объектов и для прояснения их правового статуса требуется разработать унифицированный режим, учитывающий правовые нормы, касающиеся территориального суверенитета государств. |
Later, town and country planning, land use planning, coastal studies or mineral and oil exploration required reliable geographical information. |
Впоследствии эта система будет применяться для городского и сельского планирования, планирования землепользования, изучения прибрежных районов или добычи минеральных ископаемых и нефти, т.е. в тех областях, в которых требуется надежная географическая информация. |
A shift in public and private international investment flows towards poor countries is required to support their efforts to expand and restructure their economies. |
Для поддержки усилий бедных стран, направленных на развитие и перепрофилирование их экономики, требуется обеспечить сдвиг в государственных и частных международных инвестициях в интересах этих стран. |
The support of the international community is required to assist developing countries and countries in transition in formulating development strategies encompassing the aspects described above. |
Для оказания содействия развивающимся странам и странам с переходной экономикой в разработке стратегий развития, охватывающих вышеуказанные аспекты, требуется поддержка со стороны международного сообщества. |
Further analytical and empirical work is required on positive and negative trade and competitiveness effects of MEAs, taking due account of the ongoing work of UNEP. |
Дополнительная аналитическая и эмпирическая работа требуется в отношении позитивного и негативного влияния МЭС на торговлю и конкурентоспособность, принимая во внимание соответствующую работу ЮНЕП. |
No action is required of the Commission at its forty-first session regarding the proposal made by the Government of the United States. |
От Комиссии не требуется принятия какого-либо решения на ее сорок первой сессии в отношении предложения, сделанного правительством Соединенных Штатов Америки. |
Such transparency is the norm in the United Nations system and is often required by national legislation regulating the incorporation and activities of NGOs. |
Такая транспарентность является нормой в системе Организации Объединенных Наций и часто требуется согласно законодательству стран, регулирующему участие и деятельность НПО. |
Entries will be produced automatically, excepts texts for which further software enhancement is required (e.g. reservations, declarations, etc.). |
Данные будут вводиться автоматически, за исключением таких текстов, для ввода которых требуется более совершенное программное обеспечение (например оговорки, заявления и т.д.). |
A viable transition to other forms of assistance to Haiti is required to consolidate the gains achieved thus far by both missions. |
Для консолидации успехов, достигнутых до настоящего времени обеими миссиями, требуется обеспечить эффективный переход к другим формам оказания помощи в Гаити. |
Moreover, an amount of $113,600 is required for the refurbishing of transportation equipment to ensure its serviceability before its transfer to other missions. |
Кроме того, требуется сумма в размере 113600 долл. США на модернизацию транспортного оборудования, с тем чтобы обеспечить его пригодность к эксплуатации до передачи в распоряжение других миссий. |
International reports do not result from a direct imposition of national health reports: a specific project and an independent database of regularly updated indicators are required. |
Международные доклады невозможно подготовить на основе прямой компиляции национальных докладов по вопросам здравоохранения: требуется разработать конкретный проект и независимую базу данных о регулярно обновляемых показателях. |
Authorization of the Secretary-General is not required for officials and experts on mission who have not been appointed by the Secretary-General. |
Разрешение Генерального секретаря не требуется должностным лицам и экспертам в командировках, которые не были назначены Генеральным секретарем. |
Policies at the national and international levels are therefore required to identify and correct for market failures and to ensure that adjustment paths are smooth. |
Поэтому на национальном и международном уровнях требуется проводить политику, направленную на выявление и исправление последствий неудовлетворительной работы рыночных механизмов и обеспечение планомерного осуществления процесса структурной перестройки. |
The then Working Group considered that some other information required to be published in some jurisdictions should be disclosed to interested suppliers or contractors only. |
В отношении некоторой другой информации, публикация которой требуется в ряде правовых систем, Рабочая группа в то время сочла, что она должна в обязательном порядке раскрываться только заинтересованным поставщикам или подрядчикам. |
The footnote will read as follows: "6 Not required when the authorized substances are listed in No. 10.2.". |
Соответствующую сноску читать следующим образом: "6 Не требуется, когда разрешенные вещества перечислены в пункте 10.2". |
As a rule, placement in detention required a judicial order and he called on the State party to take appropriate measures. |
Как правило, для заключения под стражу требуется судебное решение, и он призывает государство-участник принять в этой связи необходимые меры. |
It further noted that prior agreement is required only in the specified cases listed in sections 328 and 340 of the Labour Code. |
Комитет далее констатировал, что предварительное согласие требуется только в конкретных случаях, перечисленных в статьях 328 и 340 Трудового кодекса. |
Proper breeding, reproduction (replication), adoption and cloning are required to carry out the basic tasks consistently and in ways that encourage reliability. |
Для выполнения основных задач на последовательной и эффективной основе, содействующей повышению достоверности, требуется надлежащая работа по селекции, воспроизведению (копированию), заимствованию и клонированию. |
Political support is required to ensure that the judiciary has effective authority to prosecute all offenders, regardless of their identity, status or rank. |
Для того чтобы судебные органы обладали реальными полномочиями и имели возможность, невзирая на лица, беспрепятственно привлекать к ответственности всех правонарушителей, независимо от их положения или должности, требуется политическая поддержка. |
If external support is required, however, then the Committee recommends that the resources be absorbed from within the existing provision in section 28. |
Однако, если требуется внешняя поддержка, то Комитет рекомендует выделить на это ресурсы в пределах имеющихся ассигнований по разделу 28. |
In order to appreciate the many issues involved in price index bias some basic understanding of the way in which price indices are constructed is required. |
Для того чтобы оценить все многообразие вопросов, связанных с систематическим отклонением индекса цен, требуется определенное базовое понимание методики построения индексов. |