The free consent of all from whom permission is required (parents, guardian); |
свободное согласие всех лиц, от которых требуется разрешение (родителей, опекунов); |
Although the principle that internal law governed matters of nationality had subsequently been embodied in the 1997 European Convention on Nationality, a more up-to-date analysis of State practice was required. |
Хотя принцип, согласно которому вопросы гражданства регулируются внутренним правом, был впоследствии воплощен в Европейской конвенции о гражданстве 1997 года, требуется более современный анализ практики государств. |
Under the United Nations system accounting standards, disclosure of the value of retained expendable property in the notes to financial statements is not required. |
В соответствии со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций раскрывать в примечаниях к финансовым ведомостям информацию о стоимости удерживаемых остатков расходуемого имущества не требуется. |
Furthermore, UNHCR informed the Board that a comparison of existing systems and procedures, and the changes required to implement the Standards, was in progress. |
Кроме того, УВКБ сообщило Комиссии о том, что в настоящее время ведется работа по соотнесению имеющихся систем и процедур с изменениями, которые требуется произвести для введения Стандартов. |
He also asked whether it was true that institutions wishing to acquire education concessions required over four years' experience, which excluded Mapuche communities from entitlement to educate their own people. |
Он также хотел бы узнать, правда ли это, что учреждениям, желающим получить лицензию на право ведения образовательной деятельности, требуется иметь четырехгодичный опыт работы, что лишает общины мапуче права обучать свой собственный народ. |
AFHR noted with concern that no judicial arrest warrant was required in the Central African Republic, and therefore police and security forces allegedly arrest individuals for almost any reason. |
АПЧ с озабоченностью отметила, что в Центральноафриканской Республике не требуется наличия никакого судебного ордера на арест, и поэтому, как сообщается, сотрудники полиции и сил безопасности арестовывают отдельных лиц практически по любому поводу. |
Participants acknowledged that special guidelines for guiding work are required on other specific issues that could include the following: |
Участники признали, что требуется специальные руководящие принципы для регулирования работы над другими конкретными вопросами, которые могут включать следующее: |
She asked what additional support the Working Group required from the United Nations system in order to make further progress towards that goal. |
Оратор спрашивает, какая дополнительная поддержка требуется Рабочей группе от системы Организации Объединенных Наций для достижения дальнейшего прогресса на пути к этой цели. |
Mr. Akhmedov (Uzbekistan) said he recognized that it was important to conduct a population census but doing so required time and financial resources. |
Г-н Ахмедов (Узбекистан) признает необходимость проведения переписи населения, отмечая при этом, что на это требуется время и финансовые средства. |
UNICEF reported the estimation that in July 2012, some 560,000 young children were at risk of acute malnutrition, including between 175,000 to 220,000 who required life-saving treatment. |
ЮНИСЕФ сообщил, что, по оценкам, в июле 2012 года риску серьезного недоедания подвергались примерно 560000 детей, включая от 175000 до 220000 малолетних детей, для спасения жизни которых требуется лечение. |
Due to their social and economic status, in the procedure of acquiring Montenegrin citizenship RAE are not required to submit any proof of having accommodation and regular source of income. |
Для процедуры приобретения гражданства Черногории от РАЕ не требуется, в силу их социального и экономического статуса, представлять доказательство наличия жилья и постоянного источника дохода. |
The Equality Act 2010 was a comprehensive anti-discrimination law but she was concerned that it could fail to provide the protection against race discrimination required under the Convention. |
Закон о равенстве 2010 года является комплексным антидискриминационным законодательством, однако она выражает озабоченность в связи с тем, что он не сможет обеспечить защиту от расовой дискриминации, которая требуется в соответствии с Конвенцией. |
During the review process of the Antimonopoly Law (2005) assistance is required with: |
В процессе рассмотрения антимонопольного законодательства (2005 год) требуется помощь в отношении: |
On the State side: no action required |
Действия со стороны государства: никаких мер не требуется |
The CCWG decided that the UMM is not required for CCTS since some implementers are outside UN/CEFACT and/or don't use UML at all. |
РГКК постановила, что для ТСКК УММ не требуется, поскольку некоторые разработчики не входят в СЕФАКТ ООН и/или вообще не пользуются УЯМ. |
immediate medical attention is required and if delayed effects can be expected after exposure; |
(а) требуется ли немедленная медицинская помощь, и могут ли быть отдаленные последствия; |
If no permit/other document is required for the different types of moped, go to Question 22 |
Если для мопедов различных типов не требуется никаких удостоверений/других документов, перейти к вопросу 22. |
Up to US$ 350 million of investments is required for modernization of these motorways in order to meet growth of traffic volume. |
Для модернизации этих автострад в целях обеспечения возросшего объема перевозок требуется до 350 млн. долл. США. |
In the case of other refrigeration equipment, a representative sample of the shipment is tested and a certificate is also required. |
Применительно к другому холодильному оборудованию тестированию подлежит представительный образец из каждой партии; при этом также требуется получение сертификата. |
Each Party to the Stockholm Convention is required to develop and endeavour to implement a plan for the implementation of its obligations under the Convention. |
От каждой Стороны Стокгольмской конвенции требуется разработать план выполнения своих обязательств по Конвенции и стремиться осуществлять его. |
Are persons involved in these operations required to undergo a security check? |
Требуется ли от лиц, отвечающих за данную операцию, проходить досмотр? |
Presently States are not required to update the Committee on enforcement of the measures against new designations, but five States have reported freezing additional assets since January 2004. |
В настоящее время от государств не требуется представлять дополнительную информацию Комитету об обеспечении осуществления мер в отношении новых субъектов, однако пять государств сообщили о блокировании дополнительных активов после января 2004 года. |
The Working Group will also investigate the possibility of extending the issuance of technical certificates to cover other instances in which scientific research on detained shipments is required. |
Рабочая группа изучит также возможности выдачи технических сертификатов и в других случаях, когда требуется провести научные исследования в отношении конфискованных партий. |
In case of heavy and bulky goods with own identification marks, neither sealing nor a TIR approved vehicle is required. |
В случае тяжеловесных или громоздких грузов с указанными на них опознавательными знаками не требуется ни опечатывания, ни допущенного к перевозке МДП транспортного средства. |
South Africa stresses that, given the magnitude of those challenges, a comprehensive strategy incorporating security, humanitarian efforts, good governance and socio-economic development is required. |
Южная Африка подчеркивает, что с учетом масштабов этих проблем требуется всеобъемлющая стратегия, включающая усилия по обеспечению безопасности, гуманитарной деятельности, благого управления и социально-экономического развития. |