In this manner, licences are required for the production, use, acquisition and stockpiling of Schedule 1 chemicals. |
Таким образом, для производства, использования, приобретения и хранения химических веществ, внесенных в список 1, требуется получение лицензии. |
In view of the above, no substantive change is required for the terms of reference of central review bodies. |
В свете вышеизложенного никаких существенных изменений в круге ведения центральных органов по обзору не требуется. |
a Decision required for other activities. |
а Для осуществления другой деятельности требуется принятие решения. |
First, it would give prominence to important norms of conduct required of all peacekeeping personnel. |
Во-первых, он привлечет внимание к важным нормам поведения, соблюдение которых требуется от всего миротворческого персонала. |
Some delegations suggested consideration of the current governance and management framework to identify best practices and to ascertain whether new institutions were required. |
Некоторые делегации предложили рассмотреть нынешние рамки распоряжения и управления ресурсами, чтобы определить передовые наработки и выяснить, не требуется ли новых институтов. |
Making progress on mutual cooperation and peaceful coexistence was not easy and required wisdom and determination. |
Обеспечить прогресс во взаимном сотрудничестве и мирном сосуществовании нелегко, и требуется проявить благоразумие и решимость. |
However, where countries are still in post-conflict transition with limited capacities, building of national capacities through a decentralized approach was required. |
Однако там, где страны все еще находятся в процессе постконфликтного перехода и имеют ограниченные возможности, требуется укрепление национального потенциала путем применения децентрализованного подхода. |
Strong commitment by management at all levels is required for the full and effective implementation of these plans. |
Для полного и эффективного осуществления этих планов требуется глубокая приверженность руководителей на всех уровнях этому делу. |
Marginalized countries required further financial assistance so that they could be integrated into the global trading system. |
Маргинализированным странам требуется дополнительная финансовая помощь, для того чтобы они могли интегрироваться в глобальную торговую систему. |
Kazakhstan required longer transition periods in a number of key areas and more flexible measures in the agricultural sector. |
Казахстану требуется более длительные переходные периоды в целом ряде ключевых областей и более гибкие меры в сельскохозяйственном секторе. |
The report also confirmed that a broader donor base was required for United Nations programmes and funds. |
В докладе также содержится подтверждение того, что для программ и фондов Организации Объединенных Наций требуется более широкая донорская база. |
Effective performance of the resident coordinator system required greater financial, organizational and technical support. |
Для эффективного функционирования системы координаторов-резидентов требуется более широкая финансовая, организационная и техническая поддержка. |
Developing countries also required more space to adopt policies to build their supply capacity and large-scale investments in the development of infrastructure. |
Развивающимся странам также требуется больше пространства для принятия мер политики с целью наращивания потенциала предложения и крупномасштабных инвестиций в развитие инфраструктуры. |
It is not required that criminal liability according to the Penal Code can be established. |
Для этого не требуется устанавливать уголовную ответственность в соответствии с Уголовным кодексом. |
In the instance that it continues to be in force, the chief executive is required to review the decision at one monthly intervals. |
В случае если оно продолжает оставаться в силе, от главного должного лица требуется пересматривать это решение через каждый месяц. |
In addition, its economic vulnerability outweighs the two other criteria required for graduation from the category of least developed country. |
Кроме того, экономическая уязвимость нашей страны перевешивает два других критерия, которые требуется соблюсти для вывода из категории наименее развитых стран. |
To meet, a quorum of a majority of the Committee's membership is required. |
Для проведения заседаний требуется кворум в составе большинства членов Комитета. |
Further elaboration of criteria for identification, establishment and management is required. |
Требуется дальнейшая разработка критериев определения таких зон, их создания и управления ими. |
Given the vulnerabilities of the least developed countries, greater international action was required to support their efforts to achieve sustained economic growth. |
Учитывая уязвимость наименее развитых стран, требуется расширение международных действий для поддержки их усилий по обеспечению устойчивого экономического роста. |
A prompt response to the recent appeal by the Government and UNAMA is required. |
Требуется оперативный отклик на недавний призыв правительства и МООНСА. |
As to extraditions to States members of the European Union, no particular guarantees are required. |
Что касается экстрадиций в государства - члены Европейского союза, то никаких особых гарантий не требуется. |
Visits to facilities within army installations, however, required clearance by the military authorities. |
Однако для посещения изоляторов на военных объектах требуется санкция военных властей. |
More information was required given the serious discrepancy between the positions of NGOs and the State party. |
С учетом серьезного расхождения во мнениях между НПО и государством-участником требуется более подробная информация. |
No formal complaint by the victim was required. |
Никакой официальной жалобы потерпевшего при этом не требуется. |
All the information required by article 4 of the Covenant could have been provided at that stage. |
Вся информация, которая требуется в соответствии со статей 4 Пакта, могла бы быть представлена на том этапе. |