| It was only the male spouse whose consent was legally required. | По закону требуется согласие только супруга. |
| A married woman was required to have written consent from her husband in order to obtain credit. | Для получения кредита замужней женщине требуется письменное согласие мужа. |
| It was committed to the Convention, but because of the reality of the situation, a long-term strategy was required. | Страна привержена Конвенции, но с учетом реального положения вещей, требуется долгосрочная стратегия. |
| In some centres, a small payment was required from women who needed to stay for a prolonged period. | В некоторых центрах требуется небольшая плата с женщин, которым необходимо оставаться в течение длительного периода времени. |
| Further dissemination of the text of the Convention, and in particular of article 4, was therefore required. | По этой причине требуется более широкое распространение текста Конвенции, в частности статьи 4. |
| Only women who changed their surname by adopting their husband's upon marriage were required to obtain a new passport. | Получение нового паспорта требуется только от тех женщин, которые после замужества берут фамилию своего мужа. |
| The Committee agreed that no further action on this question was required for the time being. | Комитет постановил, что в настоящее время не требуется предпринимать каких-либо действий по этому вопросу. |
| A further notification is required upon the termination of the derogation. | Такое же уведомление требуется по прекращении действия такого отступления. |
| One additional legal officer post is required to supplement the existing staff to perform the above functions. | Для выполнения вышеизложенных функций в дополнение к имеющемуся персоналу требуется одна дополнительная должность сотрудника по правовым вопросам. |
| Support in organizing joint projects and in establishing academic links and staff exchange programmes was also required. | Кроме того, требуется поддержка в организации совместных проектов, установлении научных связей и осуществлении программ обмена кадрами. |
| GIWA will gather only the information required to complete a stepwise, iterative analysis of transboundary water-related problems and their causes. | В рамках ГОМВ будет собираться только та информация, которая требуется для выполнения поэтапного и многократного анализа проблем, связанных с трансграничными водами, и их причин. |
| The strengthening of existing global treaties on the environment, and particularly the adoption of the Kyoto Protocol, is urgently required. | Для этого настоятельно требуется укрепление существующих глобальных договоров относительно охраны окружающей среды, в первую очередь утверждение Киотского протокола. |
| The Judicial System Monitoring Programme would monitor criminal and civil trials and publish concise and clear recommendations on required improvements. | Программа мониторинга судебной системы призвана следить за ходом уголовных и гражданских процессов и публиковать краткие и ясные рекомендации по тем вопросам, где требуется устранение недостатков. |
| In the case of launches conducted outside of Australia by Australian nationals, only the latter insurance is required to be evidenced. | В случае запусков, осуществляемых австралийскими гражданами за пределами Австралии, требуется представить доказательства наличия только последнего страхового покрытия. |
| Poverty alleviation and sustainable development required an integrated approach to all aspects of development. | Для борьбы с нищетой и достижения устойчивого развития требуется комплексный подход ко всем аспектам развития. |
| Similarly, sustainability of the justice sector required active support from UNMISET advisers. | Аналогичным образом для обеспечения эффективного функционирования судебного сектора требуется активная поддержка со стороны консультантов МООНПВТ. |
| Article 94 enumerates several measures which the flag State is required to take in order to ensure safety at sea. | В статье 94 перечисляется ряд мер, которые государству флага требуется принимать для обеспечения безопасности на море. |
| Because some flag States may be unaware of these criminal activities, greater vigilance and transparency are required in ship registration. | Поскольку некоторые государства флага могут и не знать о такой преступной деятельности, при регистрации судов требуется проявлять больше бдительности и обеспечивать больше гласности. |
| That standardization improves efficiency by saving staff time that would have been required to prepare and update hundreds of job descriptions. | Такая стандартизация повышает эффективность, экономя рабочее время, которое требуется для составления и обновления сотен описаний должностных функций. |
| Many other of the skills required in a modern state also take many years to acquire. | Для приобретения многих других навыков, необходимых в современном государстве, также требуется много лет. |
| Yet even beyond resolution 1373, more is required - and more is expected - of our coalition against terror. | Но даже сверх резолюции 1373 от нашей коалиции по борьбе с террором требуется - и ожидается - больше. |
| In many developing countries, poverty remained rampant and national efforts to eradicate it required international support. | Во многих развивающихся странах проблема нищеты по-прежнему имеет угрожающие масштабы, и для поддержки национальных усилий по ее искоренению требуется международная поддержка. |
| A greater degree of initiative on the part of programme managers is required to accelerate this process of refinement. | Для ускорения этого процесса доработки требуется повышение инициативности со стороны руководителей программ. |
| Nothing less, I submit, is now required to halt and to reverse the spread of HIV/AIDS. | Я полагаю, что сейчас именно это требуется, чтобы остановить и обратить вспять распространение ВИЧ/СПИДа. |
| As a result, not all contract amendments were registered with the Division, as is required. | В результате не все поправки к контрактам зарегистрированы в Отделе, как это требуется. |