| Extensive inter-agency cooperation is required to adopt new approaches. | Для применения новых подходов требуется масштабное межведомственное сотрудничество. |
| He emphasized that Africa required a culture of innovation. | Докладчик подчеркнул, что Африке требуется культура инноваций. |
| In some cases, the work permit is not required. | В некоторых случаях разрешения на работу не требуется. |
| However, a general law sets a threshold below which no special authorization from the Chamber is required. | При этом общее законодательство определяет пороговую величину, ниже которой специального разрешения Палаты депутатов не требуется. |
| In those instances special leave of the first instance or appellate court is required. | В таких случаях требуется согласие суда первой инстанции или суда, имеющего апелляционную юрисдикцию. |
| Continued and enhanced action is required. | Требуется продолжить и активизировать указанную деятельность. |
| It was stressed that raising public awareness on the necessity of energy efficiency measures is required. | Было подчеркнуто, что требуется повышение уровня информированности общественности о необходимости мер по повышению энергоэффективности. |
| The public are not required to provide any evidence as to the sources of information they used, or any justifications and/or reasoning for their views. | От общественности не требуется представления каких-либо доказательств относительно источника используемой ими информации или обоснования и мотивировки своих мнений. |
| In particular, information on the following aspects is required: | В частности, требуется информация по таким следующим аспектам, как: |
| Greater transparency was required to ensure that data was readily available. | Для обеспечения общедоступности данных требуется более высокая степень прозрачности. |
| Proof of an "undue advantage" was not required in one State party. | В одном из государств-участников не требуется доказывать факт получения "неправомерного преимущества". |
| The presence of the offender was not required to interrupt the period of limitations. | Для приостановления истечения срока давности присутствия лица, обвиняемого в совершении преступления, не требуется. |
| For all other cases, the consent of the DPP is required. | В отношении всех других дел согласие ДГО требуется. |
| Most speakers agreed that challenges faced by States related to the effective implementation of legislation and monitoring and that that required adequate resources. | Многие из выступавших сошлись во мнении, что государства испытывают трудности с эффективным осуществлением законодательства и контролем за его соблюдением и что на эту работу требуется выделять достаточные ресурсы. |
| The Committee may draw upon expert input as required. | Комитет может опираться на экспертную помощь, когда таковая требуется. |
| The National Agency will examine whether it is required to further formalize the distribution of tasks. | Национальное управление более подробно рассмотрит вопрос о том, требуется ли дальнейшая формализация распределения задач. |
| He enclosed a written undertaking to organize and conduct the public demonstration, as required by law. | Как требуется законом, он приложил письменное обязательство насчет организации и проведения массовой демонстрации. |
| Any potential exacerbation of his condition would not be of the gravity required to amount to a violation of article 7. | Любое потенциальное обострение его состояния не будет сопряжено с такой тяжестью, какая требуется для того, чтобы приравнять его к нарушению статьи 7. |
| A holistic approach to institutions is therefore required. | Поэтому требуется комплексный подход к институциональным основам. |
| They further advise that additional provision is required to address whether unsolicited proposals could ever be acceptable without any form of competition. | Они далее утверждают, что требуется дополнительное положение о том, могут ли незапрошенные предложения когда бы то ни было быть приемлемыми без конкуренции в любой форме. |
| The experts add that further detail is required on this type of unsolicited proposal. | Эксперты добавляют, что в отношении данного вида незапрошенного предложения требуется дополнительная детализация. |
| In each case, public registration in respect of the segregated funds was required. | Во всех случаях требуется публичная регистрация обособленных фондов. |
| No amendments to its legislative framework are required since Maltese criminal law does not feature provisions relating to the detention of unaccompanied minors. | Никаких поправок к ее нормативно-правовой базе не требуется, поскольку мальтийское уголовное право не содержит положений, касающихся задержания несовершеннолетних. |
| In their report, the co-facilitators indicated that more time was required to finalize the outcome. | В своем докладе сокоординаторы указали, что для окончательного подведения итогов требуется больше времени. |
| The source reports that no warrant is required when arresting a defector. | Источник сообщает, что для ареста перебежчика ордер не требуется. |