Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требуется

Примеры в контексте "Required - Требуется"

Примеры: Required - Требуется
This is what is required to carry out a permanent change in the behaviour of the people to leave an impeccable impact, which cannot be brought out by legislation. Именно это требуется для достижения долговременных изменений в человеке, чтобы получить безупречный результат, которого невозможно достичь никакими законами.
Additional funding is required to improve their motivation if they are to remain in Kyrgyzstan and deliver high-quality care to their patients. Требуется дополнительное финансирование для повышения мотивации медработников, чтобы они остались в системе здравоохранения страны и предоставляли качественный уход своим пациентам.
When a case is brought before a court in this way, a formal expression of the victim's desire to bring criminal indemnification proceedings is not required. При таком порядке возбуждения дела в суде не требуется формального выражения желания объявлять себя гражданской стороной.
Among the key targets set by this roadmap are to reduce the time required for completing export procedures to one working week by 2020, as it usually takes 36 days to complete these procedures. К числу основных целей, установленных в этой "дорожной карте", относится сокращение к 2020 году времени, необходимого для выполнения экспортных процедур, до одной рабочей недели, так как в настоящее время, чтобы выполнить их, обычно требуется 36 дней.
The next step would be to identify the required changes in the Mosel police regulations to align them with CEVNI. На следующем этапе будут выявлены изменения, которые требуется внести в Полицейские правила плавания по Мозелю для приведения их в соответствие с ЕПСВВП.
She stated that, in order to achieve sustainable development in the region, greater interaction was required between businesses, industry, universities and polytechnics. Она заявила, что для обеспечения устойчивого развития в регионе требуется более тесное взаимодействие между бизнесом, промышленностью, университетами и политехникумами.
From January 2009, a minimum of 104 paid contributions are required and the earnings thresholds at which reduced rates of benefit are paid were increased. С января 2009 года для получения права на такое пособие требуется наличие не менее 104 уплаченных взносов; в это же время были увеличены пороговые уровни заработной платы, при которых пособие выплачивается по сокращенным ставкам.
Development of a gender sensitive database, in conjunction with the provision of appropriate training to enhance women's leadership and management skills, is therefore required to bridge existing gaps. Поэтому для ликвидации существующих пробелов требуется разработка базы данных с учетом гендерных аспектов наряду с обеспечением соответствующей подготовки для развития у женщин качеств руководителя и управленческих навыков.
Where an order or judgment is interlocutory, except in a case prescribed by rules of court; in which case, leave is required. Ь) постановление или решение является промежуточным, за исключением случаев, оговоренных правилами суда, но тогда требуется разрешение суда.
Recognizing that quantitative biophysical and socio-economic information are required to support policy-making and monitoring of desertification/land degradation and drought at all scales, признавая, что для поддержки деятельности по разработке политики и мониторингу опустынивания/деградации земель и засухи во всех масштабах требуется количественная биофизическая и социально-экономическая информация,
For the purpose of reporting on progress indicators affected Parties are required to delineate affected areas according to the text of the Convention; для целей отчетности по показателям прогресса затрагиваемым Сторонам требуется отграничить затрагиваемые районы в соответствии с текстом Конвенции;
Up to now this has been accomplished through consultants, but this model has proven complicated when locations change and continuity is required. До настоящего времени это обеспечивалось за счет консультантов, однако выяснилось, что эту модель применять сложно, когда места базирования меняются, но при этом требуется обеспечить непрерывность работы.
At the global level more resources are required to enable affected Parties, especially developing countries, to implement their obligations under the UNCCD. Для того чтобы сделать возможным выполнение затрагиваемыми Сторонами, особенно развивающимися странами, своих обязательств по КБОООН, на глобальном уровне требуется увеличить объем ресурсов.
As this complex exercise also required consultation with donors and recipient countries, it was taking longer than anticipated to fully complete. Поскольку в процессе этой сложной работы требуется проводить консультации с донорами и странами-получателями, она занимает больше времени, чем изначально предполагалось.
No terminal report required since it was a funding to co finance preparatory assistance phase of a GEF project Доклада о завершении не требуется, поскольку речь идет о финансировании в порядке совместного финансирования подготовительного этапа оказания помощи в рамках проекта ГЭФ
what information is required to enable such errors to be identified, should they occur какого рода информация требуется для обеспечения возможности выявления таких ошибок, если они возникнут;
In the context of the present Guidelines, substances for which reporting is required include: В контексте настоящих Руководящих принципов к веществам, по которым требуется представление отчетности, относятся:
The protection of Natura 2000 areas required a balancing of actions on the local, regional and EU levels. Для защиты районов сети "Натура-2000" требуется принятие сбалансированных мер на местном и региональном уровнях, а также на уровне ЕС.
Further activities are required to build the capacity, knowledge, and skills of all relevant ministries, agencies, service providers and other partners. И требуется дальнейшая деятельность с целью наращивания потенциала, знаний и квалификации всех соответствующих министерств, учреждений, поставщиков услуг и других партнеров.
In light of the contamination still faced by Yemen, Yemen still required approximately five year to fulfil its obligations under Article 5. В свете того загрязнения, с которым все еще сталкиваются Йемен, Йемену по-прежнему требуется приблизительно пять лет для того, чтобы выполнить свои обязательства по статье 5.
The panellist from the United Republic of Tanzania explained that authorization by government institutions and the courts was not required under domestic legislation for law enforcement authorities to access bank and financial records. Участник из Объединенной Республики Танзания пояснил, что в соответствии с внутренним законодательством правоохранительным органам не требуется получение разрешения государственных учреждений и судов для получения доступа к банковской и финансовой документации.
For one State, dual criminality was not required under a regional arrangement, and it reported that another cross-regional arrangement containing a similar regulation was under development. Для одного государства выполнение этого требования не требуется в соответствии с региональным соглашением, и оно сообщило, что в настоящее время разрабатывается еще одно межрегиональное соглашение с аналогичным нормативным положением.
Mutual legal assistance frameworks depended on the nature of the legal systems, especially on the question of whether treaties could be applied directly or required implementing legislation. Рамки взаимной правовой помощи зависят от характера правовых систем и особенно от вопроса о том, могут ли договоры применяться напрямую или же требуется принятие законодательства.
While considerable progress has been made, significant efforts are required to incorporate disability statistics into ongoing data collections and to improve the quality and the comparability of the information obtained. Несмотря на то, что достигнут значительный прогресс, требуется проделать немалую работу для включения статистических данных по инвалидности в комплекты данных, собираемых в настоящее время, и улучшения качества и сопоставимости получаемой информации.
It was also highlighted that greater awareness of current tools and advisory bodies was required and that further use of existing communication routes would be preferable to setting up new ones. Было также подчеркнуто, что требуется большая осведомленность об имеющихся инструментах и консультативных органах и что дальнейшее использование существующих коммуникационных каналов является более предпочтительным средством, нежели создание новых.