Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требуется

Примеры в контексте "Required - Требуется"

Примеры: Required - Требуется
For the purposes of the Act, where a financial institution is required to verify the identity of any individual, the following information is required - З. 1) Для целей настоящего Закона в случае необходимости проверки финансовым учреждением личности лица требуется следующая информация:
In fulfilling this duty, the Crown is obliged to ensure minimal impairment of the reserve lands by consenting to, granting or transferring the minimum interest required in order to fulfill the public purpose for which the land is required. Выполняя это обязательство, Корона обязана минимизировать ущерб, причиняемый землям резервации, путем выражения согласия, предоставления или передачи минимального права, которое требуется для достижения общественной цели, для которой необходимы указанные земли.
It advocates long-term planning so as to ensure the availability of interpretation resources at the required time and makes arrangements with the external interpreters up to 18 months before the event for which interpretation is required. Она отстаивает принцип долгосрочного планирования в целях обеспечения наличия ресурсов для устного перевода в требуемое время и достигает договоренностей с внешними устными переводчиками за 18 месяцев до мероприятия, для которого требуется устный перевод.
These tasks frequently required interaction with local security forces to effectively build up the ability of the host Government to protect civilians; however, this interaction also required careful scrutiny, as those same Government forces might have been guilty of harming civilians. Часто при решении этих задач требуется взаимодействовать с местными силами безопасности в целях эффективного укрепления способности правительства принимающей страны защищать гражданских лиц; однако к такому взаимодействию следует подходить с большой осторожностью, поскольку те же правительственные силы могут быть виновны в причинении вреда гражданским лицам.
In Finland, employers are required to carry out a specific pay survey and investigate reasons for any differences in pay as part of the gender equality planning required under the Act on gender equality between women and men (2005). В Финляндии от работодателей требуется проведение специального обследования оплаты труда и изучение причин различий в зарплате в ходе планирования с целью обеспечения гендерного равенства согласно Закону о гендерном равенстве между женщинами и мужчинами (2005 год).
As a result, although public authorities in Wales are required to promote equality between men and women, they are not required to produce a gender equality scheme, action plan or annual report. В результате, хотя органы государственной власти в Уэльсе и несут обязанность по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами, от них не требуется разработки схем, планов действий или ежегодных докладов по поощрению равноправия.
for which no special certificate of approval, other than those required according to general safety requirements applicable to vehicles in a general manner, is required.] и для которого не требуется специального свидетельства о допущении, за исключением свидетельств, требуемых в соответствии с общими требованиями безопасности, применимыми к транспортным средствам в целом.]
And what is legally required of a developed State is of a higher standard than what is legally required of a least-developed country. При этом от развитого государства по закону требуется более высокий уровень, чем уровень, который требуется по закону от наименее развитой страны.
For Greek Cypriots and Greeks who wish to enter or depart, passports or identity documents are now required with a visa for which a fee of 15 pounds sterling is required. Теперь для киприотов-греков и греков, желающих въехать или выехать, требуется наличие в паспорте или удостоверении личности визы, за выдачу которой взимается плата в размере 15 фунтов стерлингов.
In response to a question as to whether the proposal required an adjustment or an amendment to the Protocol, the representative of the European Community noted that, in such a case, an amendment was required. В ответ на вопрос о том, требует ли это предложение корректировки Протокола или внесения в него поправки, представитель Европейского сообщества отметил, что в этом случае требуется поправка.
One recommendation raised in the biennium 2008-2009 required UNODC to comply with its Financial Rules and formally approve revisions of the biennial budget for general-purpose funds prior to the beginning of the biennium. В одной из рекомендаций, вынесенной в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов, требуется, чтобы ЮНОДК соблюдала свои Финансовые правила и получала официальное согласие на внесение изменений в двухгодичный бюджет средств на общие цели до начала двухгодичного периода.
The provision of $42,000 is required for the cost of network accounts for 12 temporary staff members in biennium 2014-2015. На 2014 - 2015 годы требуется ассигнование в размере 42000 долл. США для покрытия расходов по обслуживанию сетевых учетных записей для 12 временных сотрудников.
All staff are required to use e-Performance from 1 April 2012 onwards От всех сотрудников с 1 апреля 2012 года требуется использовать указанный электронный модуль
Less than 5 working days Certification not required Менее 5 рабочих дней - оправдательный документ не требуется
Employment disputes in the public sector are, however, usually instituted through administrative proceedings, in which case only "substantial evidence" is required. Вместе с тем трудовые споры в государственном секторе обычно рассматриваются в рамках административного производства, в ходе которого требуется представить только «существенные доказательства».
Updating the figures to better reflect the current cost of living based on daily subsistence allowance rates was all that was required. Все, что требуется, - это обновление числовых величин в целях более точного учета уровня стоимости жизни на основе ставок суточных.
This consistency is also required under the individual communication procedures of all treaty bodies. 2.3.6. Resources Эта последовательность требуется в соответствии с процедурами индивидуальных сообщений всех договорных органов.
reducing the number of languages in which translation is required; сократить количество языков, на которые требуется перевод;
However, the issue remains hindered, and thus political will is required to find common ground on the issues and achieve the expected objective. Однако эти вопросы остаются нерешенными, и в этой связи требуется политическая воля для согласования позиций по этим вопросам и достижения искомой цели.
It simply refers to the allegations, and seeks only the cooperation already required of any State party under the Convention, thus supporting the current judicial process. В нем просто содержатся ссылки на эти обвинения, и его цель - лишь обеспечить сотрудничество, которое и так требуется со стороны любого государства-участника Конвенции, что должно способствовать проведению нынешнего судебного процесса.
It was also suggested that a reference be included to the assisting actor consulting with the affected State in order to ascertain what kind of assistance was required. Было также предложено упомянуть о консультациях между оказывающим помощь субъектом и пострадавшим государством для выяснения того, какого рода помощь требуется.
At the same time, security actors lack the basic equipment needed to carry out their jobs, and more advanced training is required. В то же время органы безопасности не имеют необходимого базового оборудования для выполнения своей работы, и требуется обеспечить более продвинутую подготовку личного состава.
Capacities to gauge target range and other factors, such as speed, are also required; Требуется также умение определять дальность цели и другие параметры, например скорость;
(e) Measuring equipment (required, for example in Tajikistan); ё) разработка измерительного оборудования (оно требуется, например, в Таджикистане);
A transitional period of one year is required from the date of entry into force of the above provision Требуется переходный период в один год с даты вступления в силу вышеуказанного положения.