| If no additional resources are required, then a short statement indicating this should be included. | Если никаких дополнительных ресурсов не требуется, то следует включить краткое заявление на этот счет. |
| In case of deviation from these international standards, appropriate risk assessment is required. | В случае отклонения от этих международных стандартов требуется проведение соответствующей оценки риска. |
| In addition, for "Extra" Class, uniformity in colouring is required. | Кроме того, требуется однородность окраски плодов высшего сорта. |
| More efforts were required, however, both to raise public awareness and to convince policymakers. | Однако требуется приложить большие усилия с целью как повышения осведомленности общественности, так и убеждения лиц, принимающих решения. |
| This was especially important given the scale of the undertaking required to decrease the negative impacts of current consumption and production patterns. | Это имеет особо важное значение в свете масштабности тех усилий, которые требуется предпринять для сокращения негативного воздействия нынешних моделей потребления и производства. |
| Inspectors may be supported by appropriate tests when confirmation of the cause of a particular symptom is required. | В ходе своей деятельности инспекторы могут использовать результаты соответствующих проверок в тех случаях, когда требуется подтвердить причину возникновения конкретного симптома. |
| Registration or recognition of a religious group is not required to practice religious activity. | Религиозной группе не требуется регистрироваться или получать признание, для того чтобы осуществлять религиозную деятельность. |
| Persons with recognized refugee status have all the rights and obligations of Bulgarian citizens, except those for which Bulgarian citizenship is required. | Лица с признанным статусом беженцев имеют все права и обязанности граждан Болгарии, за исключением тех, для которых требуется болгарское гражданство. |
| This intensity is especially required to achieve tangible results in meeting the needs and guaranteeing the rights of mine victims on an equal basis with others. | Эта интенсификация особенно требуется для достижения ощутимых результатов в удовлетворении нужд и обеспечении прав минных жертв наравне с другими. |
| More effort is required to ensure participation by more development actors at the formal and informal meetings of the Convention. | Требуется больше усилий, чтобы обеспечить участие большего числа субъектов сферы развития в официальных и неофициальных совещаниях по Конвенции. |
| I do not think that unanimity is required for you as President to invite us to informal informals about such a matter. | Я не думаю, что вам как Председателю требуется единодушие, чтобы пригласить нас на неформальные неофициальные заседания по такому делу. |
| In this case, the consent of the parents or guardians of the minor(s) to the marriage is not required. | При этом согласия родителей, попечителей несовершеннолетних на заключение брака не требуется. |
| On the basis of this principle, a contribution treating all citizens fairly is required. | Исходя из этого принципа, от каждого гражданина требуется соответствующий справедливый вклад. |
| A more sophisticated and simplified algorithm is required for FPGA. | Для ППВМ требуется более оригинальный и упрощенный алгоритм. |
| What is required are the beneficial influence and mobilization capacity of civil society, whose role in the multilateral system must be further strengthened. | Здесь требуется положительное влияние и мобилизационные возможности гражданского общества, роль которого в многосторонней системе следует еще больше укрепить. |
| Sound planning of roads and transport infrastructure is required to reduce impacts on biodiversity and land degradation. | Тщательное планирование дорожной сети и транспортной инфраструктуры требуется для смягчения последствий для биологического разнообразия и уменьшения степени деградации земель. |
| Judicial authorisation is required to detain a person beyond this 48-hour period. | Для продолжения задержания лица по истечении 48 часов требуется судебное разрешение. |
| A question had been asked about the level of proof required in order to appeal a deportation decision. | Был задан вопрос о том, какой уровень доказательств требуется для обжалования решения о депортации. |
| More trained personnel were required, especially to ensure compliance with the provisions of article 3. | Требуется большее количество подготовленного персонала, особенно для обеспечения соблюдения положений статьи З. |
| However, the written order of the competent public prosecutor is required for the file at the law enforcement unit. | Однако требуется письменное разрешение компетентного прокурора, которое подшивается к делу в отделении правоохранительных органов. |
| The Committee further recommends that placement in institutions be periodically reviewed, as required under article 25 of the Convention. | Кроме того, Комитет рекомендует периодически пересматривать решения о помещении в специализированные учреждения, как это требуется в соответствии со статьей 25 Конвенции. |
| It is particularly concerned that child victims are required to be present during proceedings, thereby exposing them to re-victimization. | Комитет выражает особую озабоченность в связи с тем, что требуется присутствие детей-жертв в ходе разбирательства, поскольку это подвергает их опасности повторной виктимизации. |
| A transnational response is required in order to prevent and combat the transnational crime of smuggling migrants. | Для предотвращения транснациональной преступности, связанной с незаконным ввозом мигрантов, и борьбы с ней требуется транснациональное реагирование. |
| Many States provided details about the kind of technical assistance that they required. | Многие государства представили подробную информацию о том, какая техническая помощь им требуется. |
| (c) Project evaluations when required by a partnership protocol; | с) проведение оценок проектов в тех случаях, когда это требуется в соответствии с протоколом о партнерских отношениях; |