| In addition, one of the author's sons required special education that he would not be able to get in Pakistan. | Кроме того, одному из его сыновей требуется специальное обучение, которого он не сможет получить в Пакистане. |
| Special authorization was required to keep them for a longer period and had to be reviewed monthly. | Для того чтобы хранить записи дольше установленного срока, требуется специальное разрешение, которое следует продлевать каждый месяц. |
| Authorization for demonstrations and other public meetings was required and could only be denied in cases stipulated by the law. | Для проведения демонстраций и других публичных собраний требуется получение разрешения, в котором может быть отказано исключительно в предусмотренных законом случаях. |
| A law was urgently required so that public access to information did not depend on the discretion of government agencies and officials. | Срочно требуется закон, чтобы доступ общественности к информации не зависел от решения государственных органов и должностных лиц. |
| Women are required by law to obtain the permission of a male guardian before marriage. | По закону женщине для вступления в брак требуется согласие опекуна. |
| It recommended an immediate investigation into the deployment of anti-personnel mines and collect and destroy any remaining stockpiles, as required by the Mine Ban Treaty. | Она рекомендовала немедленно провести расследование по вопросу о порядке установки противопехотных мин и обеспечить сбор и уничтожение всех оставшихся запасов, как это требуется положениями Договора о запрещении мин. |
| This is necessary for the Global Programme to provide the strategic direction required of it. | Это необходимо для того, чтобы глобальная программа могла обеспечить стратегическую направленность, которая от нее требуется. |
| UNDP recognizes that more work is required in this area. | ПРООН признает, что требуется дальнейшая работа в этом направлении. |
| Meeting that challenge required each organization to focus on strengthening core competencies and building capacities. | Для решения данной задачи от каждой организации требуется сосредоточить усилия на укреплении ключевых функций и потенциала. |
| However, continued political attention and increased financial and human resources were required to address environmental crime more effectively. | Однако для более эффективной борьбы с экологической преступностью требуется неизменное политическое внимание и более значительные финансовые людские ресурсы. |
| All those preconditions required a robust process of engagement. | Для создания этих условий требуется активное участие. |
| The consent of his/her single parent is required for a child born out of wedlock. | В случае наличия одного родителя рожденного вне брака ребенка требуется его/ее согласие. |
| However, cross examination is required in order to produce information on the health situation of persons with disabilities. | Вместе с тем для получения информации о состоянии здоровья лиц с ограниченными возможностями требуется повторный опрос. |
| Employers were not required to request a work permit for foreign employees. | От работодателей не требуется запрашивать разрешение на работу для иностранных работников. |
| However, radical changes in the Ministry's budget were required to reform and restructure the prison system and relieve overcrowding. | Тем не менее требуется провести радикальные изменения в бюджете Министерства, чтобы реформировать и реструктурировать пенитенциарную систему и решить проблему переполненности. |
| The Convention required an effective body to facilitate monitoring of its implementation in collaboration with States. | В соответствии с Конвенцией требуется, чтобы соответствующий эффективный орган обеспечивал контроль за ее выполнением в сотрудничестве с государствами. |
| At present consent of parents is required for any treatment of minors below 18 years of age. | В настоящее время согласие родителей требуется для любого лечения детей и подростков до 18 лет. |
| Fathers applying for passports in similar circumstances are not required to have the children's mother sign the application. | От отцов, подающих заявление о выдаче паспорта в аналогичных обстоятельствах, не требуется наличие на заявлении подписи матери ребенка. |
| In addition, States are required to ensure that all parties in judicial or legal proceedings are treated without any discrimination. | Кроме того, от государств требуется, чтобы со всеми участниками судебного или юридического разбирательства обращались без дискриминации. |
| Where required, help is provided to find a lawyer for children in conflict with the law. | Когда требуется, оказывается помощь, чтобы подыскать адвоката для детей, вступивших в конфликт с законом. |
| A better understanding of this disturbing phenomenon is required in order to prevent human rights abuses in this area. | Для предупреждения нарушений прав человека в этой области требуется более глубокое понимание этого тревожного явления. |
| A special effort is required for the bilingual primary school pupils to motivate them for further education in secondary school. | Требуется приложить особые усилия к тому, чтобы стимулировать двуязычных учеников начальных школ на продолжение обучения в средней школе. |
| If emergency medical assistance is required, the ordinary health services are used. | В ситуациях, когда требуется срочная медицинская помощь, используются услуги обычных медицинских служб. |
| The justices of the peace must state the reasons for their decisions, although they are not required to establish legal grounds. | Следует отметить, что мировой судья обязан мотивировать свои решения, хотя соответствующее юридическое обоснование и не требуется. |
| Some of the issues raised focused on challenging areas where further attention was required. | Некоторые поставленные вопросы сосредоточиваются на областях наличия трудностей, в которых требуется уделять дополнительное внимание. |