c Some breakdown of assets and liabilities required. |
с Требуется определенная разбивка активов и пассивов. |
In addition one new post for a software trainer (Other level) is required to provide in-house computer training for the staff of the Tribunal. |
Кроме того, требуется одна новая должность инструктора по программному обеспечению категории общего обслуживания (прочие разряды) для организации внутренней подготовки сотрудников Трибунала по вопросам эксплуатации компьютеров. |
Nevertheless, legislative recommendation 3 was a useful reminder for domestic legislators that successful privately financed infrastructure projects required appropriate legislation in a number of areas of law. |
Тем не менее законодательная рекомендация З была сочтена полезным напоминанием национальным зако-нодателям о том, что для успешной реализации проек-тов в области инфраструктуры, финансируемых из част-ных источников, требуется наличие надлежащего зако-нодательства в ряде областей права. |
Compensation is payable for any effect on native title, and notification of the mining interests granted in the period is required to assist compensation claims. |
В тех случаях, когда земельному титулу коренных народов наносится какой-либо ущерб, выплачивается компенсация и требуется уведомление о предоставленных правах на разработку полезных ископаемых на определенный период с целью удовлетворения компенсационных исков. |
The requested additional amount of $9,700 is required for the purchase of office furniture and fixtures for reconstructed offices in the Investment Management Service. |
ЗЗ. Испрашиваемая дополнительная сумма в размере 9700 долл. США требуется для закупки конторской мебели и фурнитуры для отремонтированных помещений в Службе управления инвестициями. |
The Commission's various interlocutors in Addis Ababa generally took the view that a regional approach was required to address the problem of illegal arms flows. |
Лица, с которыми Комиссия встречалась в Аддис-Абебе, в целом придерживались того мнения, что для решения проблемы незаконных поставок оружия требуется региональный подход. |
Security Council resolutions 1160 (1998) and 1199 (1998) set out what is required of the parties to bring the confrontation to an end. |
В резолюциях 1160 и 1199 (1998) Совета Безопасности указывается, что требуется от сторон, чтобы положить конец конфронтации. |
In any event, the names of the sites indicate what they are and no special effort is required to assign them to a category. |
В любом случае названия этих объектов указывают на их принадлежность, и никаких особых усилий не требуется для того, чтобы отнести их к той или иной категории. |
In Montenegro, where a different type of shelter assistance is required, some basic repair and maintenance of the collective centres is foreseen. |
В Черногории, где требуется другой вид помощи, связанной с жильем, планируются некоторые работы по базовому ремонту и эксплуатации центров коллективного проживания. |
Notification to competent authorities is required as follows: |
Уведомление компетентных органов требуется в следующих случаях: |
will facilitate the electronic transmission of the trade documents which are normally required before payment can be made. |
позволят облегчить электронную передачу торговой документации, которая обычно требуется перед осуществлением платежей. |
"The indication of the size is not required in case of pre-packed broccoli." |
"Для предварительно упакованного брокколи указание размера не требуется". |
A stable regulatory environment so that operators know what is required and can plan accordingly; |
стабильные нормативные условия, которые позволили бы перевозчику знать, что от него требуется, и соответствующим образом планировать свою работу; |
An additional training facility, consisting of four offices and three classrooms, is required in Banja Luka and will also provide support to the Tuzla region. |
В Баня-Луке требуется создать дополнительный учебный центр, состоящий из четырех кабинетов и трех помещений для проведения занятий, силами которого будет также оказываться поддержка соответствующей деятельности в районе Тузлы. |
[Statements of objectives and results, and performance indicators not required for all policy-making organs.] |
[Включать описание целей и результатов, а также оценочные показатели по всем директивным органам не требуется.] |
These recommendations deserve our full support, and what is now required of us is to find the best ways and means of putting them into practice. |
Мы полностью поддерживаем эти рекомендации, и сейчас от нас требуется только найти оптимальные пути их реализации. |
Second, the Panel is required to explore the requirement that the loss, damage or injury for which compensation is claimed be "direct". |
Во-вторых, Группе необходимо изучить условие, согласно которому потери, ущерб или вред, за которые требуется компенсация, должны быть "прямыми". |
Nevertheless, while significant improvements have been achieved, the time-consuming procurement process continues to limit the Organization's capability to respond quickly to urgent situations, and further efforts are required. |
Тем не менее, несмотря на крупные достижения, связанный с огромными затратами времени процесс закупок по-прежнему ограничивает возможности Организации в плане быстрого реагирования на чрезвычайные ситуации, и в этой связи требуется принять дальнейшие меры. |
In order to utilize the greatly increased allocation in the enhanced distribution plan, a much more thorough understanding of the state of the whole network is required, including the requirements of individual plants. |
Чтобы осваивать значительно увеличившиеся ассигнования, предусмотренные расширенным планом распределения, требуется гораздо более полное представление о состоянии всей сети, включая потребности индивидуальных предприятий. |
Further assistance by the international community, and the creditor community in particular, is required. |
Требуется дополнительная помощь со стороны международного сообщества, и сообщества кредиторов в частности. |
It was noted that no action on the part of the Council was required prior to the convening of the Conference. |
Было отмечено, что до проведения Конференции со стороны Совета не требуется принятия никаких мер. |
To complete the remaining 70 per cent of the return plan, an amount of LL 1,800 billion is required. |
Для завершения реализации еще 70 процентов объема работ по плану возвращения перемещенных лиц требуется сумма в размере 1800 млрд. ливанских фунтов. |
One such measure, confinement in a special cell, required a decision by the prison governor and must not be imposed for more than one month. |
Для принятия одной из таких мер - заключения в одиночную камеру - требуется решение начальника учреждения, и она не может действовать более одного месяца. |
Article 4 required specification of a court, while articles 15 and 17 could refer to any court. |
В статье 4 требуется указать суд, тогда как в статьях 15 и 17 может быть сделана ссылка на любой суд. |
(c) A State from which acceptance of jurisdiction is required under article 12. |
с) государством, от которого требуется признание юрисдикции в соответствии со статьей 12. |