Several speakers from Article 5 countries referred to agricultural use of methyl bromide, saying research was still required and the suitability of alternatives needed to be demonstrated under field conditions. |
Ряд ораторов из стран, действующих в рамках статьи 5, затронули вопрос об использовании бромистого метила в сельском хозяйстве, указав, что все еще требуется проведение научных исследований и что приемлемость соответствующих альтернатив должна быть установлена в полевых условиях. |
In this context, the urgent mobilization of domestic and external resources is required if African countries are to reverse the rising tide of poverty. |
В этом контексте, для того чтобы африканские страны смогли обратить вспять наблюдающуюся тенденцию к росту масштабов нищеты, требуется неотложная мобилизация внутренних и внешних ресурсов. |
It emerged from the discussions at the Expert Meeting that negotiable bills of lading are used even in trade where no negotiable transport document is required. |
Как следует из обсуждений, проведенных в ходе Совещания экспертов, оборотные коносаменты используются даже в тех случаях, когда не требуется оборотных транспортных документов. |
Arrival/departure documents not required for internal stops, only on arrival from and departure to abroad |
Документация по прилету/отлету не требуется в случае промежуточных посадок, а лишь при прибытии из-за границы и отправлении за границу |
No special provisions are required, however, in the following two circumstances: |
Однако никаких особых мер принимать не требуется в следующих двух случаях: |
This velocity is however only required when adverse atmospheric conditions which are only exceeded during less than 10% of the time are present. |
Однако такая скорость требуется лишь в неблагоприятных погодных условиях, когда на них приходится до 10% времени. |
As the past year has demonstrated, however, our efforts so far have fallen short of what is required. |
Однако, как показал прошедший год, предпринимаемые нами усилия далеко не соответствуют тому, что требуется для решения этих проблем. |
Where more than one placard is required for the same compartment, these placards shall be displayed adjacent to each other. . |
Если требуется более одного типа информационного табло, эти информационные табло должны быть размещены рядом друг с другом . |
Sketches of types of goods road vehicles as required under item 7.1 of the IVWC |
Схематические рисунки типов грузовых автотранспортных средств, которые требуется указывать в пункте 7.1 МВСТС |
There were four areas where urgent action was required: the problems of developing countries; adoption of an integrated and responsible approach; governance; and transboundary initiatives. |
Существуют четыре области, в которых требуется принять срочные меры: проблемы развивающихся стран; внедрение комплексного и ответственного подхода; руководство; и трансграничные инициативы. |
Accordingly, no additional funds or resources are required for the management of the asbestos problem at the United Nations Office at Geneva. |
Таким образом, никаких дополнительных средств или ресурсов для решения проблемы асбестосодержащих материалов в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве не требуется. |
The resource needs of the United Nations must be adequate to demonstrate the necessary political will for taking action as and when required. |
Требуемые Организацией Объединенных Наций ресурсы должны быть достаточными для демонстрации необходимой политической воли к действию в тех случаях, когда это требуется. |
Additionally, 6 Administrative Officers/Assistants are required to manage the finance and procurement activities of each of the 5 detention centres and Lipljan prison. |
Кроме того, требуется шесть сотрудников/помощников по административным вопросам для управления деятельностью в финансовой сфере и в области закупок в каждом из пяти центров содержания под стражей и в тюрьме в Липляне. |
One suitable and experienced international communications assets management supervisor and one international inventory officer is required. |
В связи с этим требуется соответствующий и опытный международный управляющий по средствам связи и один международный сотрудник по инвентаризации. |
With regard to the requirement of a discriminatory intent, the ICTY definition clarifies that discriminatory intent is required only for persecution offences. |
Что касается требования о дискриминационном намерении, то в определении МТБЮ уточняется, что дискриминационное намерение требуется лишь в случае таких преступлений, как преследования. |
More specific information than is required in CRF table 4.A could be provided, e.g., parameters relevant to the application of good practice guidance. |
Можно было бы представлять более конкретную информацию, чем та, которая требуется в таблице 4.А ОФД, например, параметры, имеющие значение для применения руководящих указаний по эффективной практике. |
Not only acceptance but also respect for the distinctive characteristics and contribution of minorities to the life of the national society as a whole are required. |
Для обеспечения самобытности требуется не только признание, но и уважение отличительных особенностей и вклада меньшинств в жизнь национального общества в целом. |
For that purpose, some Parties suggested that additional scientific information is required, notably on impacts of different stabilization scenarios, on small island developing States in particular. |
Некоторые Стороны отметили, что для достижения этой цели требуется дополнительная научная информация, в частности о воздействиях различных сценариев стабилизации, в особенности на малые островные развивающиеся государства. |
Is a new agenda required to link environment and development objectives for the region? |
Требуется ли разработать новую повестку дня, для того чтобы увязать цели охраны природы и развития в этом регионе? |
An increase in the number of women in decision-making positions, as well as in peacekeeping, is crucial, but this is not all that is required. |
Увеличение числа женщин на директивных должностях, равно как и в миротворчестве, имеет решающее значение, но требуется не только это. |
The experience of the Decade suggests that lead time is required to translate international normative considerations into country-level strategies, policies and programmes. |
Опыт Десятилетия показывает, что требуется определенный период подготовки для воплощения международных нормативных соображений в стратегии, политику и программы на страновом уровне. |
Combating poverty also involved taking into account the necessary interaction between development and the environment, since all development required a healthy environment in order to be sustainable. |
Борьба с нищетой также подразумевает необходимость обеспечения связи между развитием и охраной окружающей среды, поскольку для любого процесса развития требуется здоровая окружающая среда, с тем чтобы обеспечить его устойчивый характер. |
For studies of long-term climate trends sufficient accuracy, resolution, spatial and temporal coverage of the parameter is required, since only small variations are expected over the lifetime of an instrument. |
Для изучения долговременных тенденций изменения климата требуется обеспечение достаточной точности, разрешения и пространственно-временного охвата соответствующего параметра, поскольку за срок службы какого-либо прибора можно ожидать лишь небольших вариаций. |
Strengthening the United Nations to enable it to fulfil its function effectively was a task that required a firm commitment from all Member States. |
Для укрепления Организации Объединенных Наций в целях обеспечения эффективного выполнения ею своих функций требуется твердая приверженность всех государств-членов достижению этой цели. |
Head restraints at seating positions other than front outboard are not required to meet the backset requirements as explained later in this document. |
Как это объясняется ниже в данном документе, не требуется, чтобы подголовники на сидячих местах, кроме передних боковых сидений, отвечали требованиям, предъявляемым к заднему расстоянию. |