No preliminary inquiry on the authenticity of the grievance is required. |
Для определения обоснованности жалобы не требуется проводить никакого предварительного расследования. |
Nor is it required that the requesting state is a party to any convention on legal assistance. |
Кроме того, не требуется, чтобы запрашивающее помощь государство было участником какой-то конвенции о правовой помощи. |
Five Local level posts are required for this section. |
Для этой Секции требуется пять должностей местного разряда. |
In the case of MONUA, a caveat in the Status of Forces Agreement required Government approval for the disposal of assets. |
Что касается МНООНА, то, согласно одному из положений Соглашения о статусе Сил, для ликвидации имущества в обязательном порядке требуется согласие правительства. |
Today, to combat this epidemic, political will is required at the highest national and global levels. |
Сегодня для борьбы с этой эпидемией требуется политическая воля на самом высоком национальном и глобальном уровнях. |
There is some disagreement in judicial opinion over the date until which the continuous nationality of the claim is required. |
В отношении даты, до которой требуется сохранение непрерывности гражданства, существуют определенные расхождения в мнениях, высказывавшихся судебными органами. |
OBD compatibility demonstration is required only when the original catalyst was monitored in the original configuration. |
Демонстрация совместимости с БДС требуется лишь в тех случаях, когда первоначально установленный нейтрализатор был проверен в первоначальной конфигурации. |
A proper interpretation of the provision required that national legislative measures conform to international human rights standards. |
Для правильного толкования этого положения требуется, чтобы национальные законодательные меры соответствовали международным правозащитным стандартам. |
Good corporate governance required that the interests of all stakeholders be balanced. |
Для рационального корпоративного управления требуется сбалансированный учет интересов всех соответствующих сторон. |
Both programmes required the mobilization of additional resources. |
Для обеих программ требуется мобилизовать дополнительные ресурсы. |
Evidence of arrival abroad not normally required |
Как правило, не требуется подтверждения прибытия товаров за границу |
The identification of the mode of transport is frequently required in information exchange in trade and transport. |
При обмене информацией в торговле и на транспорте часто требуется определять вид транспорта. |
In case of copyright and neighbouring rights, this measure is required only when a violation was committed repeatedly or by a group. |
Что касается авторских и смежных прав, то эта мера требуется, только когда нарушение совершается неоднократно или группой лиц. |
This also concerns the texts of international treaties and their translations where required. |
То же самое и текстов международных договоров, а там, где это требуется, и их переводов. |
All persons requiring access to the restricted areas of the airport are required to be in possession of a valid permit. |
Все, кому требуется допуск в режимные зоны аэропорта, обязаны иметь при себе надлежаще оформленный пропуск. |
09 = Carton (shipping container required) |
09 = картонная упаковка (требуется наличие транспортной тары) |
HIPCs are now required to present Poverty Reduction Strategy Papers as part of the debt-relief process. |
Теперь от БСКД требуется представление документов о стратегии сокращения масштабов нищеты как составного элемента механизма облегчения долгового бремени. |
In particular cases, confirmation of receipt of the shipment is required. |
В особых случаях требуется подтверждение от грузополучателя. |
Due to the size of the mission area and following the closure of ONUB six Investigators are required to provide sufficient coverage. |
Из-за размеров района миссии и после закрытия ОНЮБ для обеспечения достаточного охвата требуется шесть следователей. |
Popular participation is required at all stages, including the formulation, application and review of national policies. |
Участие населения требуется на всех этапах, включая формулирование, проведение в жизнь и обзор государственной политики. |
No notice is required if the tenant or landlord wish to alter the conditions of the lease. |
Если наниматель или домовладелец хотят изменить условия аренды, то никакого уведомления не требуется. |
Assistance for capacity-development is required to strengthen the effectiveness of the Alliance. |
Для повышения эффективности работы союзов требуется помощь в целях развития потенциала. |
It is clear that a better presentation of the purpose of both questionnaires is required. |
Ясно, что в обоих случаях требуется более четкое изложение цели вопросника. |
A: For all substances for which EX or TOX is required. |
А: Для всех веществ, для которых требуется ЕХ или ТОХ. |
Open and full consideration in accordance with the rules of procedure of the CD is highly required. |
И тут весьма требуется открытое и полное рассмотрение в соответствии с Правилами процедуры КР. |