| No preliminary inquiry on the authenticity of the grievance is required. | Для определения обоснованности жалобы не требуется проводить никакого предварительного расследования. |
| Nor is it required that the requesting state is a party to any convention on legal assistance. | Кроме того, не требуется, чтобы запрашивающее помощь государство было участником какой-то конвенции о правовой помощи. |
| Five Local level posts are required for this section. | Для этой Секции требуется пять должностей местного разряда. |
| In the case of MONUA, a caveat in the Status of Forces Agreement required Government approval for the disposal of assets. | Что касается МНООНА, то, согласно одному из положений Соглашения о статусе Сил, для ликвидации имущества в обязательном порядке требуется согласие правительства. |
| Today, to combat this epidemic, political will is required at the highest national and global levels. | Сегодня для борьбы с этой эпидемией требуется политическая воля на самом высоком национальном и глобальном уровнях. |
| There is some disagreement in judicial opinion over the date until which the continuous nationality of the claim is required. | В отношении даты, до которой требуется сохранение непрерывности гражданства, существуют определенные расхождения в мнениях, высказывавшихся судебными органами. |
| OBD compatibility demonstration is required only when the original catalyst was monitored in the original configuration. | Демонстрация совместимости с БДС требуется лишь в тех случаях, когда первоначально установленный нейтрализатор был проверен в первоначальной конфигурации. |
| A proper interpretation of the provision required that national legislative measures conform to international human rights standards. | Для правильного толкования этого положения требуется, чтобы национальные законодательные меры соответствовали международным правозащитным стандартам. |
| Good corporate governance required that the interests of all stakeholders be balanced. | Для рационального корпоративного управления требуется сбалансированный учет интересов всех соответствующих сторон. |
| Both programmes required the mobilization of additional resources. | Для обеих программ требуется мобилизовать дополнительные ресурсы. |
| Evidence of arrival abroad not normally required | Как правило, не требуется подтверждения прибытия товаров за границу |
| The identification of the mode of transport is frequently required in information exchange in trade and transport. | При обмене информацией в торговле и на транспорте часто требуется определять вид транспорта. |
| In case of copyright and neighbouring rights, this measure is required only when a violation was committed repeatedly or by a group. | Что касается авторских и смежных прав, то эта мера требуется, только когда нарушение совершается неоднократно или группой лиц. |
| This also concerns the texts of international treaties and their translations where required. | То же самое и текстов международных договоров, а там, где это требуется, и их переводов. |
| All persons requiring access to the restricted areas of the airport are required to be in possession of a valid permit. | Все, кому требуется допуск в режимные зоны аэропорта, обязаны иметь при себе надлежаще оформленный пропуск. |
| 09 = Carton (shipping container required) | 09 = картонная упаковка (требуется наличие транспортной тары) |
| HIPCs are now required to present Poverty Reduction Strategy Papers as part of the debt-relief process. | Теперь от БСКД требуется представление документов о стратегии сокращения масштабов нищеты как составного элемента механизма облегчения долгового бремени. |
| In particular cases, confirmation of receipt of the shipment is required. | В особых случаях требуется подтверждение от грузополучателя. |
| Due to the size of the mission area and following the closure of ONUB six Investigators are required to provide sufficient coverage. | Из-за размеров района миссии и после закрытия ОНЮБ для обеспечения достаточного охвата требуется шесть следователей. |
| Popular participation is required at all stages, including the formulation, application and review of national policies. | Участие населения требуется на всех этапах, включая формулирование, проведение в жизнь и обзор государственной политики. |
| No notice is required if the tenant or landlord wish to alter the conditions of the lease. | Если наниматель или домовладелец хотят изменить условия аренды, то никакого уведомления не требуется. |
| Assistance for capacity-development is required to strengthen the effectiveness of the Alliance. | Для повышения эффективности работы союзов требуется помощь в целях развития потенциала. |
| It is clear that a better presentation of the purpose of both questionnaires is required. | Ясно, что в обоих случаях требуется более четкое изложение цели вопросника. |
| A: For all substances for which EX or TOX is required. | А: Для всех веществ, для которых требуется ЕХ или ТОХ. |
| Open and full consideration in accordance with the rules of procedure of the CD is highly required. | И тут весьма требуется открытое и полное рассмотрение в соответствии с Правилами процедуры КР. |