| For that, healthy coordination and cooperation among the interested actors is required at every step of the mediation process. | Поэтому на каждом этапе процесса посредничества требуется разумная координация и сотрудничество между заинтересованными сторонами. |
| A strategic vision of the peacebuilding process is required to that end. | Для этого также требуется стратегическое видение. |
| A clear understanding of the rights and obligations required also considerable information, professional skills and training. | Кроме того, для четкого понимания этих прав и обязанностей требуется значительный объем информации, профессиональные умения и обучение. |
| Peace required economic growth, and many donors were already assisting in reviving the economy. | Для установления мира требуется экономический рост и многие доноры уже оказывают помощь в восстановлении экономики. |
| All other material items have been reconciled and no further reconciliation is required. | Все другие существенные позиции были согласованы, и никакого дополнительного согласования не требуется. |
| Solicitation of acceptances from creditors of that class is not required. | Запрос согласия кредиторов этого класса не требуется. |
| Increased cooperation from States was therefore required. | Поэтому требуется расширение сотрудничества с государствами. |
| Increased financial, technical and other support is required for the transfer of technology. | Требуется увеличить объем финансовой, технической и иной поддержки для целей передачи технологий. |
| Increased financial, technical and other support to this effect is required, notably for technology transfer. | Для этого, причем особенно для передачи технологий, требуется более серьезная финансовая, техническая и иная поддержка. |
| Additional funding was, however, required. | Однако в этой области требуется дальнейшее дополнительное финансирование. |
| The document is required to be amended as knowledge and experience of ammonia control measures increase. | В этот документ требуется вносить поправки по мере увеличения объема знаний и опыта в области ограничения выбросов аммиака. |
| No showing of interest is required from members of the public. | Представителям общественности не требуется демонстрировать свою заинтересованность в ее получении. |
| She was required to receive and seek information on issues and complaints. | От нее требуется получать и искать информацию, касающуюся спорных вопросов и жалоб. |
| Writing is also required for declarations by States and for certain registration-related acts. | Письменная форма также требуется для заявлений государств и для некоторых актов, касающихся регистрации. |
| Should the Government wish to have additional information in that regard, it may specify the information required. | Если же правительство желает получить дополнительную информацию по данному вопросу, то оно может конкретно указать, какая информация требуется. |
| In labour matters, no legal sponsorship is required. | На производстве правовая поддержка не требуется. |
| If any demonstration of viability is required, Parties may wish to consider whether such a demonstration should constitute a validation requirement. | Если требуется продемонстрировать жизнеспособность проекта, то Стороны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, должна ли такая демонстрация являться одним из требований для целей одобрения. |
| No action is required by management. | От руководства не требуется принятия каких-либо мер. |
| A peaceful resolution required the involvement of all countries, particularly developing countries and African States. | Для мирного урегулирования кризиса требуется участие всех стран, особенно развивающихся и африканских государств. |
| A higher level of preparedness to natural catastrophes such as prolonged droughts and forest fires is required. | Требуется более высокая степень подготовленности к таким природным катастрофам, как продолжительные засухи и лесные пожары. |
| The international community is, therefore, required to arrive at a radical solution to Africa's external debts. | Поэтому требуется, чтобы международное сообщество приняло радикальное решение вопроса о внешней задолженности Африки. |
| For that to happen, more than just cosmetic changes are required. | Для этого требуется нечто большее, чем просто косметические перемены. |
| Action is required at least at three levels. | Требуется принятие мер на трех уровнях. |
| In that connection, paragraph 6 of resolution 670 required only that States should provide notification to the Committee. | В этой связи он указал, что в пункте 6 резолюции 670 от государств требуется только уведомлять Комитет. |
| For the correct determination of the optical path length, a minimum exhaust gas velocity of 20 m/s is required. | Для правильного определения оптической длины пути требуется минимальная скорость потока выхлопного газа 20 м/с. |