| The detailed Hungarian proposal went beyond what was required in a framework convention. | Детальное венгерское предложение выходит за рамки того, что требуется от рамочной конвенции. |
| Article 53, for example, required all States "not to recognize as lawful the situation created by the crime". | Например, в статье 53 требуется, чтобы все государства "не признавали в качестве законной ситуацию, создавшуюся в результате преступления". |
| In some cases, the project company is required to establish procedures for dealing with complaints and claims by the users of the service. | В некоторых случаях от проектной компании требуется устанавливать порядок рассмотрения жалоб и претензий пользователей услуг. |
| Inoculations 42. There are no required vaccinations for any international traveller under WHO International Health Regulations. | В соответствии с Международными медико-санитарными правилами ВОЗ никаких прививок для иностранцев не требуется. |
| Whenever local resources are not sufficient, intervention on the national level is required. | В тех случаях, когда местных ресурсов недостаточно, требуется вмешательство на национальном уровне. |
| Urgent measures were required to reduce the vulnerability of such countries to natural hazards. | Для уменьшения уязвимости таких стран к стихийным бедствиям требуется принятие безотлагательных мер. |
| Ensuring the success of sustainability required the involvement of other ministers as well. | Для успешной работы по проблемам устойчивого развития требуется участие и других министров. |
| However, some involvement of the Government is still required. | Тем не менее даже в этом случае требуется определенное участие правительства. |
| Much effort and cooperation is therefore required to avoid any further provocative actions that could lead to more violence. | В связи с этим требуется мобилизовать значительные усилия и развивать сотрудничество с целью предотвращения любых новых провокационных действий, которые могут привести лишь к новым актам насилия. |
| The Board suggests that the evaluation criteria and the established procedure should be reviewed over time to see whether any further modifications are required. | Комиссия предлагает время от времени проводить обзор критериев оценки и установленной процедуры, с тем чтобы удостовериться в том, требуется ли внесение каких-либо дополнительных изменений. |
| No approval process is required for the publication of printed media. | Не требуется никакого согласия на публикацию печатных материалов . |
| In accordance with the relevant resolution of the General Assembly we are required to conclude a treaty as soon as possible this year. | Согласно соответствующей резолюции Генеральной Ассамблеи, от нас требуется заключить договор в кратчайшие возможные сроки в этом году. |
| A doctrine has been developed that nuclear weapons are required as a precaution against future errant behaviour and threat from unspecified States. | Разработана доктрина на тот счет, что ядерное оружие требуется в качестве подстраховки на случай будущего неблаговидного поведения и угрозы со стороны неупомянутых государств. |
| The eradication of poverty required sustained cooperation at the regional and international level. | Для ликвидации нищеты требуется устойчивое сотрудничество на региональном и международном уровне. |
| A system-wide and integrated approach to mainstreaming a gender perspective within operational activities at all levels was also required. | Кроме того, требуется общесистемный и комплексный подход к учету гендерной проблематики в оперативных мероприятиях на всех уровнях. |
| International solidarity for development was also required in order to promote conditions that would make voluntary repatriation possible. | Для создания условий, благоприятствующих добровольной репатриации, требуется также международная солидарность в интересах развития. |
| Real solidarity was required in order to put an end to the drug cartels and other transnational criminal organizations. | Для уничтожения наркокартелей и других транснациональных уголовных организаций требуется подлинная солидарность. |
| Investigators and prosecutors are frequently required to travel, often at short notice, between Kigali and Arusha. | Следователям и обвинителям требуется совершать частые поездки, нередко срочно, между Кигали и Арушей. |
| In that respect also, further information was required. | В этой связи также требуется дополнительная информация. |
| No immediate action, however, was required from the General Assembly. | Однако каких-либо безотлагательных мер от Генеральной Ассамблеи не требуется. |
| Much better planning at the working level was required in almost all management areas of UNPF. | Значительное улучшение планирования на рабочем уровне требуется в рамках почти всех управленческих сфер МСООН. |
| A coherent and comprehensive approach to tackling the financial crisis was clearly required. | Ясно, что для урегулирования финансового кризиса требуется последовательный и глобальный подход. |
| Technical assistance is required to facilitate discussions on various transit transport issues between Mozambique and Swaziland. | В целях создания благоприятных условий для обсуждения Мозамбиком и Свазилендом различных проблем транзитных перевозок требуется техническая помощь. |
| No provision is required as the advance team personnel will be treated at the multinational force field hospital. | Ассигнований по данной статье не требуется, поскольку сотрудники передовой группы будут обслуживаться в полевом госпитале многонациональных сил. |
| No provisions are required under the above headings. | По вышеуказанным статьям ассигнований не требуется. |