Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требуется

Примеры в контексте "Required - Требуется"

Примеры: Required - Требуется
The Secretary-General's prompt intervention was sometimes required to help reach a convergence of views between parties and thus forestall a conflict. Оперативное вмешательство Генерального секретаря требуется порой для содействия сближению позиций сторон и предотвращения тем самым возникновения конфликта.
At Headquarters, the Group of 77 had 130 members and therefore required the use of a large conference room for its meetings. Группа 77 состоит из 130 членов, поэтому для ее заседаний в Центральных учреждениях требуется большой конференционный зал.
An emphasis of matter indicated not only an accounting but also a management issue that required stricter internal control and accountability by administrations. Акцент на данном вопросе свидетельствует о наличии не только бухгалтерских, но и управленческих проблем, для решения которых требуется введение более строгих мер внутреннего контроля и подотчетности администраций.
The second paragraph then clarified that the individual acceptance of the reservation by members of the organization was not required. Далее, во втором абзаце поясняется, что индивидуального принятия оговорки членами организации не требуется.
Cooperation at the international level was required to rectify that. Для исправления этой ситуации требуется сотрудничество на международном уровне.
Guideline 4.3.3 related to those situations in which unanimous acceptance was required for the establishment of a valid reservation. Руководящее положение 4.3.3 относится к ситуациям, в которых для того, чтобы оговорка стала действующей, требуется ее единогласное принятие.
From 20 October, all public gatherings required prior authorization by the police. С 20 октября на проведение всех публичных собраний требуется предварительное разрешение полиции.
Legal assembly required prior permission to ensure the safety of participants. Для проведения законного собрания требуется предварительное разрешение в интересах обеспечения безопасности участников.
The intentional use of lethal force is strictly limited to circumstances where it is required to protect life. Намеренное применение силы со смертельным исходом строго ограничивается обстоятельствами, при которых требуется защитить жизнь.
States should ensure the provision of standardized and authentic health certificates if required by host countries and oblige prospective employers to purchase medical insurance for migrant workers. Государствам следует обеспечивать выдачу стандартизированных и подлинных сертификатов о здоровье, если это требуется принимающими странами, и обязывать потенциальных работодателей приобретать медицинские страховые полисы для трудящихся-мигрантов.
The need for coordination of efforts was also generally noted: the task of preventing trafficking and of reintegrating victims required a collaborative approach. Также отмечалась необходимость координации усилий, поскольку для эффективного предотвращения торговли людьми и реинтеграции жертв требуется подход, основанный на сотрудничестве.
That required active support, respect for privacy and special attention to the needs of child victims who are also witnesses. Для этого требуется активная поддержка, уважение частной жизни и особое внимание к потребностям детей-жертв, выступающих также в роли свидетелей.
The Kiribati National Advisory Committee on Children had been established in 2003; however, financial assistance to support its activities was required. В 2003 году был создан Национальный консультативный комитет Кирибати по делам детей; однако для поддержки его деятельности требуется финансовая помощь.
Fifthly and lastly, stronger collaboration among legislators, Governments and civil society is required to ensure success. Наконец, в-пятых, для обеспечения успеха требуется более тесное взаимодействие между законодателями, правительствами и гражданским обществом.
Capacity-building and adequate financial resources were required to promote renewable energy. Для содействия использованию возобновляемых источников энергии требуется наращивание потенциала и надлежащие финансовые ресурсы.
However, reductions in global carbon dioxide emissions required the collective political will of all States. Однако для сокращения глобальных выбросов углекислого газа требуется коллективная политическая воля всех государств.
It required a criminal procedure system that guaranteed full access to justice for all. Для этого требуется система уголовного судопроизводства, которая гарантирует полный доступ к правосудию для всех.
Landing of bluefin and southern bluefin tuna required the submission of a certificate of landed amount issued by a specialized inspection agency. Для выгрузки синего и южного синего тунца требуется представление сертификата о выгруженном количестве, выданного специализированным инспекционным ведомством.
It asked about further technical assistance required by Cambodia. Она поинтересовалась, какая дополнительная техническая помощь требуется Камбодже.
In addition, logistical support to the army is still required. Кроме того, по-прежнему требуется материально-техническое обеспечение армии.
UNODC estimates that Afghanistan has produced far more opium than required to satisfy global illicit demand for opiates in recent years. По оценкам ЮНОДК, Афганистан произвел намного больше опия, чем требуется для удовлетворения общемирового незаконного спроса на опиаты в последние годы.
Management is not required to sign the report. Руководству компании не требуется подписывать этот доклад.
This means that the eco-schools are required to prepare a strategy for all school operations throughout the school year. Это означает, что от экологических школ требуется разработать стратегию общешкольных мероприятий на весь учебный год.
As one commentator had put it, a code of conduct was required for States parties rather than for treaty body experts. Как заметил один обозреватель, кодекс поведения скорее требуется государствам-участникам, чем экспертам договорных органов.
His Government had rejected four universal periodic review (UPR) recommendations relating to treaty ratifications as it required more time to consider the issues involved. Правительство Эфиопии отклонило четыре рекомендации по итогам универсального периодического обзора (УПО) в отношении ратификации договоров, так как требуется больше времени для изучения связанных с этим вопросов.