A quorum of five members of the TIRExB is required for the purposes of taking decisions. |
Для целей принятия решений требуется кворум из пяти членов ИСМДП. |
Charcoal No longer required based on past experience. |
Уже не требуется, учитывая опыт прошлого. |
No additional resources are required for the purchase of vehicles. |
Для закупки автотранспортных средств дополнительных ресурсов не требуется. |
No armoured personnel carrier tract replacement required. |
Замену траков на БТР проводить не требуется. |
A minimum of two persons are required to operate the sewage truck. |
Для обслуживания ассенизационного автомобиля требуется как минимум два человека. |
Several elements are required for an objective analysis concerning potentially destabilizing transfers or accumulations of small arms. |
Для объективного анализа фактов потенциально дестабилизирующих поставок или накопления стрелкового оружия требуется несколько элементов. |
The transfer of clean technologies to the developing countries is also urgently required. |
Также безотлагательно требуется передача чистых технологий развивающимся странам. |
If a request for extradition is not submitted in good time, the Government is required to so inform the court. |
Если запрос о выдаче не представляется своевременно, то от правительства требуется информировать суд. |
The consent of a judge is required for the application of very far-reaching pre-trial constraints. |
Для применения досудебных мер пресечения, имеющих далеко идущие последствия, требуется согласие судьи. |
When a document was transmitted from one country to another, legalization was usually required. |
Легализация обычно требуется при пересылке документа из одной страны в другую. |
That Convention did not oblige anyone to legalize a document, but set out an efficient procedure if legalization was required. |
Эта конвенция никого не обязывает легализовать документы, она лишь устанавливает эффективный порядок легализации, когда таковая требуется. |
However, time precluded that, and a decision was required on how to proceed. |
Однако временной фактор не позволяет этого, и требуется принять решение о дальнейшем порядке работы. |
Further clarification was required concerning paragraph 2. |
Дополнительное разъяснение требуется по пункту 2. |
The number of States whose acceptance was required must be kept to the minimum. |
Число государств, от которых требуется признание юрисдикции, должно быть минимальным. |
The same attributes were required of the Prosecutor. |
То же самое требуется от Прокурора. |
The Court required total independence to guarantee that the highest standards of international justice were respected. |
Суду требуется полная независимость для гарантии соблюдения самых высоких стандартов международного правосудия. |
Accurate position determination of the flight path is required to assess the magnitude, depth and location of the mineral deposits along the track extension. |
Для оценки масштабов, глубины залегания и положения месторождений полезных ископаемых вдоль маршрутов полетов требуется точное определение их путей прохождения. |
Ratification of a treaty required the prior approval of the Council of Ministers and the Council of State. |
При ратификации договора требуется предварительное согласие Кабинета министров и Государственного совета. |
However, under present conditions, major support is required from the State for the family to carry out its social functions. |
Однако в существующих условиях для осуществления семьей своей социальной функции требуется серьезная поддержка со стороны государства. |
In particular, concerted efforts are required to combat malnutrition and ensure the adoption and implementation of a national nutritional policy for children. |
В частности, требуется принять согласованные меры с целью преодоления проблемы плохого питания и обеспечения принятия и осуществления национальной политики в области детского питания. |
To build the transit infrastructure, greater international support and assistance were required. |
Для создания транзитной инфраструктуры требуется более широкая поддержка и содействие международного сообщества. |
The general improvement of the health status of the poor required proper intersectoral coordination. |
В целях общего улучшения медико-санитарной ситуации для бедных слоев населения требуется межсекторальная координация. |
In order to measure the quality, data from other sources than registers are required. |
Для определения качества требуется использовать данные, полученные из других источников, отличных от регистров. |
A strengthening of common efforts at the regional, subregional and international levels is required. |
Требуется консолидация общих усилий на региональном, субрегиональном и международном уровнях. |
When a child is adopted by one spouse the consent of the other spouse is required. |
При усыновлении ребенка одним из супругов требуется согласие другого супруга. |