| A quorum of five members of the TIRExB is required for the purposes of taking decisions. | Для целей принятия решений требуется кворум из пяти членов ИСМДП. |
| Charcoal No longer required based on past experience. | Уже не требуется, учитывая опыт прошлого. |
| No additional resources are required for the purchase of vehicles. | Для закупки автотранспортных средств дополнительных ресурсов не требуется. |
| No armoured personnel carrier tract replacement required. | Замену траков на БТР проводить не требуется. |
| A minimum of two persons are required to operate the sewage truck. | Для обслуживания ассенизационного автомобиля требуется как минимум два человека. |
| Several elements are required for an objective analysis concerning potentially destabilizing transfers or accumulations of small arms. | Для объективного анализа фактов потенциально дестабилизирующих поставок или накопления стрелкового оружия требуется несколько элементов. |
| The transfer of clean technologies to the developing countries is also urgently required. | Также безотлагательно требуется передача чистых технологий развивающимся странам. |
| If a request for extradition is not submitted in good time, the Government is required to so inform the court. | Если запрос о выдаче не представляется своевременно, то от правительства требуется информировать суд. |
| The consent of a judge is required for the application of very far-reaching pre-trial constraints. | Для применения досудебных мер пресечения, имеющих далеко идущие последствия, требуется согласие судьи. |
| When a document was transmitted from one country to another, legalization was usually required. | Легализация обычно требуется при пересылке документа из одной страны в другую. |
| That Convention did not oblige anyone to legalize a document, but set out an efficient procedure if legalization was required. | Эта конвенция никого не обязывает легализовать документы, она лишь устанавливает эффективный порядок легализации, когда таковая требуется. |
| However, time precluded that, and a decision was required on how to proceed. | Однако временной фактор не позволяет этого, и требуется принять решение о дальнейшем порядке работы. |
| Further clarification was required concerning paragraph 2. | Дополнительное разъяснение требуется по пункту 2. |
| The number of States whose acceptance was required must be kept to the minimum. | Число государств, от которых требуется признание юрисдикции, должно быть минимальным. |
| The same attributes were required of the Prosecutor. | То же самое требуется от Прокурора. |
| The Court required total independence to guarantee that the highest standards of international justice were respected. | Суду требуется полная независимость для гарантии соблюдения самых высоких стандартов международного правосудия. |
| Accurate position determination of the flight path is required to assess the magnitude, depth and location of the mineral deposits along the track extension. | Для оценки масштабов, глубины залегания и положения месторождений полезных ископаемых вдоль маршрутов полетов требуется точное определение их путей прохождения. |
| Ratification of a treaty required the prior approval of the Council of Ministers and the Council of State. | При ратификации договора требуется предварительное согласие Кабинета министров и Государственного совета. |
| However, under present conditions, major support is required from the State for the family to carry out its social functions. | Однако в существующих условиях для осуществления семьей своей социальной функции требуется серьезная поддержка со стороны государства. |
| In particular, concerted efforts are required to combat malnutrition and ensure the adoption and implementation of a national nutritional policy for children. | В частности, требуется принять согласованные меры с целью преодоления проблемы плохого питания и обеспечения принятия и осуществления национальной политики в области детского питания. |
| To build the transit infrastructure, greater international support and assistance were required. | Для создания транзитной инфраструктуры требуется более широкая поддержка и содействие международного сообщества. |
| The general improvement of the health status of the poor required proper intersectoral coordination. | В целях общего улучшения медико-санитарной ситуации для бедных слоев населения требуется межсекторальная координация. |
| In order to measure the quality, data from other sources than registers are required. | Для определения качества требуется использовать данные, полученные из других источников, отличных от регистров. |
| A strengthening of common efforts at the regional, subregional and international levels is required. | Требуется консолидация общих усилий на региональном, субрегиональном и международном уровнях. |
| When a child is adopted by one spouse the consent of the other spouse is required. | При усыновлении ребенка одним из супругов требуется согласие другого супруга. |