An additional amount of $40.6 million was required under the second component, decisions of policy-making organs, including special political missions. |
В рамках второго компонента - решения директивных органов, включая специальные политические миссии, - требуется дополнительная сумма в размере 40,6 млн. долл. США. |
A net increase of $3.1 million was required to cover adjustments to standard costs. |
Для финансового обеспечения корректировок расходов по стандартным расценкам требуется чистое увеличение ассигнований на 3,1 млн. долл. США. |
This holds true for wedlock child and the consent of his/her single parent is required. |
Это касается детей, родившихся в браке, а в случае наличия одного родителя требуется его/ее согласие. |
Further action is required to fill the picture. |
Для дополнения этой картины требуется принятие дальнейших мер. |
The certificate was not required in the case of trade unions. |
Такое свидетельство не требуется от профсоюзов. |
Minimal documentation was required by civil status offices in order to register a change of address. |
Чтобы зарегистрировать изменение адреса, службам гражданского состояния требуется минимальная документация. |
The recent measures taken by his Government and civil society to combat violence against women required greater coordination among various institutions and mechanisms. |
В контексте мер, принятых в последнее время правительством и гражданским обществом его страны в целях борьбы с насилием в отношении женщин, требуется обеспечить бóльшую координацию между различными институтами и механизмами. |
Implementation of the Brussels Programme of Action required an effective follow-up mechanism. |
Для осуществления Брюссельской программы действий требуется эффективный механизм последующей деятельности. |
All that required considerable resources and forward planning, and therefore additional external assistance from developed countries that complemented increased market access opportunities. |
Для всех этих усилий требуется выделение значительных ресурсов и перспективное планирование, что делает необходимым дополнительную внешнюю помощь со стороны развитых стран помимо расширения возможностей доступа к рынкам. |
Most of those programmes required multilateral support, in particular through the United Nations Development Programme and the Human Rights Field Office in Kinshasa. |
Для реализации большинства этих программ требуется многосторонняя поддержка, в частности, по линии Программы развития Организации Объединенных Наций и местного подразделения по правам человека в Киншасе. |
It is precisely in such a situation that appropriate human security measures are required. |
Именно в таких ситуациях требуется принятие надлежащих мер в области безопасности человека. |
It is clear, however, that faster progress is required in this area. |
Однако ясно, что в этой области требуется более оперативный прогресс. |
It was also stated that, if judicial action were required, debtor defences should be limited to avoid dilatory practices. |
Было также указано, что если требуется судебное решение, то возражения должника следует ограничить во избежание отлагательной практики. |
For instance, in one country the founders of NGOs are required to provide copies of their passports and employment history records. |
Например, в одной из стран от учредителей НПО требуется предоставление копий их паспортов и информации о трудовом стаже. |
She wondered whether that consent was still required for a woman over the age of majority. |
Она спрашивает, требуется ли такое согласие от совершеннолетней женщины. |
In the case of WTO, such a programmatic document is not required. |
В случае ВТО представлять такой программный документ не требуется. |
It is becoming increasingly clear that greater cooperation between countries is required in order to combat terrorism effectively. |
Все более очевидным становится то, что для эффективной борьбы с терроризмом требуется более активное сотрудничество между странами. |
In some instances, special design and construction considerations are required to address the corrosive properties of some of the chemicals handled. |
В некоторых случаях требуется учитывать специальные проектные и конструкторские особенности для защиты от агрессивных свойств некоторых из обрабатываемых химических веществ. |
Since it lacked the appropriate administrative infrastructure, expertise and other related capacities, Azerbaijan required international assistance, particular from UNIDO. |
Поскольку в стране отсутствует необходимая административная инфраструктура, специальные знания и опыт, а также другие необходимые ресурсы, Азербайджану требуется международная помощь, особенно со стороны ЮНИДО. |
As Japanese notaries do not deal with financial transactions, they are not specifically required to report suspicious transactions to the public authorities. |
Поскольку в Японии нотариусы не занимаются финансовыми операциями, от них конкретно не требуется сообщать о подозрительных операциях государственным органам. |
There may be times when emergency changes are required to resolve system problems while critical processing is allowed to continue. |
В некоторых случаях для решения системных проблем в чрезвычайной ситуации требуется срочное внесение изменений при продолжении обработки данных в критическом режиме. |
For most emergency changes, no approval was required to effect changes. |
В большинстве случаев не требуется утверждения вносимых изменений. |
In the case of excepted packages only the UN number, preceded by the letters "UN", is required. |
В случае освобожденных упаковок требуется указывать только номер ООН, которому предшествуют буквы "UN". |
Related services were provided by utilizing existing capacity. Therefore, no additional financial resources are required. |
Соответствующие услуги предоставлялись путем использования имеющихся резервов, поэтому дополнительных финансовых ресурсов не требуется. |
To restore this trust, the sustained and concerted involvement of the international community is required. |
Для восстановления такого доверия требуется постоянное и согласованное вмешательство международного сообщества. |