Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требуется

Примеры в контексте "Required - Требуется"

Примеры: Required - Требуется
Another reason for surveying the organizations buying from farmers is that it may be easier to collect exactly what is required. Еще одна причина проведения обследований организаций, покупающих продукцию у фермеров, заключается в том, что таким образом бывает проще собрать именно ту информацию, которая требуется.
Clarification is required in particular because the Convention makes use of scientific terms in a legal context which at times departs significantly from accepted scientific definitions and terminology. Такое уточнение требуется, в частности, в силу того, что в Конвенции научные термины используются в правовом контексте, который порой значительно отходит от общепринятых научных определений и терминологии.
In other cases, clarification is required because various terms in the Convention might be left open to several possible and equally acceptable interpretations. В других случаях такое уточнение требуется потому, что различные термины были, по-видимому, употреблены в Конвенции так, чтобы можно было дать несколько возможных и одинаково приемлемых толкований.
In fact, States parties were expressly required under article 4 to implement specific legislation, even where they considered that no discrimination existed. Фактически от государств-участников прямо требуется в соответствии со статьей 4 вводить конкретное законодательство, даже если они считают, что никакой дискриминации не существует.
The Committee would like to know whether the Convention could be invoked directly before a court of law or whether that required the adoption of special legislation. Комитет хотел бы знать, можно ли в судах непосредственно ссылаться на Конвенцию либо требуется принятие специального законодательства, обеспечивающего ее применение.
Ms. Shalev said that abortion was a medical procedure that women required to protect their right to health and, sometimes, to life. Г-жа Шалев говорит, что аборт - это медицинская процедура, которая требуется женщине для защиты своего права на здоровье, а иногда и на жизнь.
Documentation was required on the society's status and management, including details of persons authorized to receive stipends and how they were appointed and dismissed. Требуется также документация о статусе организации и ее руководстве, включая подробную информацию о лицах, которым разрешено получать вознаграждение, и о порядке их назначения и увольнения.
What procedure - judicial, administrative or other - was required for the granting of such compensation? Какая процедура требуется для выплаты компенсации - судебная, административная или какая-либо иная?
Under this agreement, work permits are not required in cases of reciprocal employment; an employer must merely register his Slovak employees with the local employment office. В соответствии с этим соглашением разрешение на работу не требуется в случаях взаимного найма; работодатель должен лишь зарегистрировать своих словацких работников в местном бюро по трудоустройству.
That new agreement was preferable to the 1991 model agreement, although some changes were required to ensure that small contributors were not placed at a disadvantage. Этот новый документ выгодно отличается от типового соглашения 1991 года, хотя в него и требуется внести некоторые изменения с целью обеспечить, чтобы в невыгодном положении не оказались государства, вносящие незначительные по размеру взносы.
A final declaration that is no more than a letter of intent filled with noble principles is clearly not what is required. Заключительная декларация, которая является всего лишь декларацией намерений, полной благородных принципов, - это явно не то, что требуется.
Consequently, African countries needed assistance in capitalizing on their short-term gains, and more official development assistance was required for that purpose. Следовательно, африканским странам необходимо оказывать помощь, с тем чтобы они могли закрепить достигнутые ими краткосрочные успехи, а для этого требуется увеличить объем официальной помощи в целях развития.
Implementation of the Convention required close cooperation between the United Nations and the affected countries; in that connection, the role of the Organization must be increased. Для осуществления Конвенции требуется тесное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и пострадавшими странами; в этой связи необходимо усилить роль Организации.
More background information was required on the focal point for women, and specifically how it had been funded in the past. Требуется больше справочной информации о координаторе по делам женщин, в частности о том, каким образом обеспечивалось финансирование этой должности в прошлом.
In any case, an analysis of the views and practices of States was required before the rights of individuals to demand diplomatic protection could be recognized. В любом случае требуется изучить точки зрения и практику государств, прежде чем стремиться признать за лицами право требовать дипломатической защиты.
However, the issues they covered were intrinsically linked and a coordinated approach was therefore required, and institutional fragmentation could be avoided only by establishing an oversight mechanism. Однако рассматриваемые ими вопросы внутренне взаимосвязаны и поэтому требуется скоординированный подход, а учрежденческую раздробленность можно избежать путем создания механизма надзора.
There was consensus among the participants that they required more information on the new structure and on its functioning, in particular how it would affect their respective mandates. Участники пришли к консенсусу по вопросу о том, что им требуется больше информации о новой структуре и ее функционировании и, в частности, о ее влиянии на ход осуществления их соответствующих полномочий.
This reserve is required to safeguard against any unforeseen water problem that may arise in the use of the Mission's newly installed water-purification equipment. Этот резерв требуется на случай любых непредвиденных проблем с водой, которые могут возникнуть при использовании вновь установленного водоочистного оборудования Миссии.
A compatibility test with acetic acid is not required if adequate chemical compatibility is proved with a wetting solution. Испытание на совместимость с уксусной кислотой не требуется, если доказана достаточная химическая совместимость со смачивающим раствором.
Although there are different technical issues associated with urban and rural cadastres, they have much in common and a more global view is required. Хотя технические аспекты ведения городских и сельских кадастров не являются одинаковыми, они имеют много общего, в связи с чем требуется более глобальный подход.
The candidate who polls the most votes is elected; an absolute majority is not required. Избирается тот кандидат, который набирает большинство голосов; абсолютное большинство не требуется.
The observer for Senegal felt that the implementation of the right to development required a framework which had not yet been established by the international community. Наблюдатель от Сенегала заявил, что для осуществления права на развитие требуется основа, которая все еще не создана международным сообществом.
A more sophisticated analysis is required in order to examine the type and appropriateness of the economic growth to be promoted in any particular country. Требуется более сложный анализ, позволяющий исследовать вид и уместность того экономического роста, который следует поощрять в той или иной конкретной стране.
The issue of finance for development represented a new mandate from the General Assembly, and additional funds were therefore required in that connection. Вопрос о финансировании в целях развития представляет собой новый мандат, определенный Генеральной Ассамблеей, и поэтому требуется выделение дополнительных ресурсов в этой связи.
In addition, the new project description format introduced in 1999 specifically required field staff to make reference to how each project would address the particular needs and rights of refugee women. Кроме того, в соответствии с новым форматом описания проектов, который был утвержден в 1999 году, от персонала, работающего на местах, требуется конкретно указывать, каким образом в каждом проекте будут учитываться особые потребности и права женщин-беженцев.