| 7.5 Are Fungicidal disinfectants required for certification? | 7.5 Требуется ли для сертификации применение фунгицидных дезинфектантов |
| In view of the direct link between HIV/AIDS and drug abuse, enhanced international cooperation was required to prevent the further spread of the disease and to care for infected drug addicts. | Ввиду наличия прямой связи между ВИЧ/СПИДом и злоупотреблением наркотиками требуется более тесное международное сотрудничество в целях предупреждения дальнейшего распространения этого заболевания и ухода за инфицированными наркоманами. |
| Since a total of about $16.9 million was required, the pledges made so far amounted to only one third of that sum. | В общей сложности требуется порядка 16,9 млн. долл. США, и объявленные до сих пор взносы покрывают лишь треть этой суммы. |
| More imaginative thinking was required, however, as well as a balanced approach that took account of all the priorities of the United Nations. | Вместе с тем требуется более творческая позиция, а также сбалансированный подход, обеспечивающий учет всех приоритетов Организации Объединенных Наций. |
| This required better macroeconomic policies, sustained productivity growth, improved resource allocation, a more efficient infrastructure and a higher rate of technological absorption and adaptation. | Для этого требуется повышение эффективности макроэкономической политики, устойчивый рост производительности, улучшение распределения ресурсов, создание более эффективной инфраструктуры и ускорение процесса освоения и адаптации технологии. |
| The report failed to provide any alternatives or to identify the amount of resources required to allow for flexibility in obtaining conference services in exceptional circumstances outside normal meeting hours. | В докладе не предлагается каких-либо альтернатив и не указывается объем ресурсов, который требуется для обеспечения в исключительных случаях конференционного обслуживания на гибкой основе вне нормального времени проведения заседаний. |
| Immigration officers were required to have clear risk-based reasons for detention and to give every consideration to the possibility of issuing a visa. | От сотрудников иммиграционной службы требуется, чтобы для задержания у них были очевидные и связанные с обеспечением безопасности основания и чтобы они учитывали любую возможность выдать соответствующую визу. |
| In this context harmonisation of the legal framework between EU countries is required. | В этом контексте требуется гармонизировать правовую базу между странами Европейского союза; |
| Hungary: Regular checks, annual operational checks, detector checking for leakage, factory testing certificates required. | Венгрия - Регулярные проверки, ежегодные функциональные испытания, проверка детектором протечек, требуется наличие свидетельства о заводских испытаниях |
| There has been reluctance on the part of some Parties to provide specific information about the location and characteristics of hazardous installations, as required by decision 2000/3. | Некоторые Стороны неохотно предоставляют конкретную информацию о месторасположении и характеристиках опасных установок, которую требуется направлять в соответствии с решением 2000/3. |
| It is when determination of the market value of IP for the purpose of sale is involved that the participation of independent professional valuers is not required. | Участие независимых профессиональных оценщиков не требуется именно тогда, когда речь идет об определении рыночной стоимости ИС с целью продажи. |
| If this maximum period is completed, a one year break in service is required before an individual can become eligible for any new appointment. | По завер-шении такого максимального периода, до того, как то или иное лицо вновь получит право на какое-либо новое назначение, требуется годичный перерыв в службе. |
| The previous Conference confirmed, for example, that more research into the social and economic aspects of sustainable and liveable cities was required. | Предыдущая Конференция подтвердила, например, что требуется проведение более широких исследований в области социально-экономических аспектов обеспечения устойчивого развития и улучшения условий жизни в городах. |
| Support from the international community is required to that end, and it is the Security Council and the United Nations that all are looking to today. | Для этого требуется поддержка международного сообщества, и в этом плане сегодня все надежды возлагаются на Совет Безопасности и Организацию Объединенных Наций. |
| The element of fault - intention or negligence - on the part of the State organ is not required for the establishment of State responsibility in this case. | Наличие вины - умысла или халатности - со стороны государственного органа не требуется для установления ответственности государства в данном случае. |
| What is now required is for the international community to join hands with Africa to help in realizing the lofty objectives of NEPAD in a spirit of true partnership. | Международному сообществу теперь требуется объединить свои усилия с Африкой, чтобы в духе подлинного партнерства помочь ей в реализации высоких целей НЕПАД. |
| To achieve these objectives, a General Service bilingual secretary is required to provide secretarial support to the Deputy Chief of Administration. | Для решения этих задач требуется секретарь со знанием двух языков категории общего обслуживания для обеспечения секретариатской поддержки заместителю начальника Секции административного обслуживания. |
| In addition, most human rights treaties stipulated that the State was required to provide an effective domestic remedy for the alleged violation of a conventional right. | Наряду с этим, в большинстве договоров в области прав человека предусматривается, что от государства требуется предусмотреть возможность предоставления эффективных внутренних средств правовой защиты в случае предполагаемого нарушения какого-либо из договорных прав. |
| Additional teaching units are required for practical exercises referred to in 8.2.2.4.5 below which will vary depending on the number of drivers under instruction. | Для практических занятий, упомянутых в пункте 8.2.2.4.5, ниже, требуется дополнительное учебное время, которое будет зависеть от числа обучаемых водителей. |
| An upgrade of SAP to support FLS to the latest version for the public sector is required to improve overall productivity and the integrity of the system. | Для поддержки СФМТО требуется перейти к новейшей версии СПП для государственного сектора в целях повышения общей производительности и сохранности системы. |
| The delegation of Poland informed the Meeting that there had been a change in the procedure for signing international agreements that required authorization prior to the start of negotiations. | Делегация Польши проинформировала Совещание об изменении процедуры подписания международных соглашений, согласно которой теперь требуется получение полномочий до начала переговоров. |
| In such a case, as required by recommendation 4, subparagraph (b), the Guide defers to that law. | В таком случае, как это требуется подпунктом (Ь) рекомендации 4, Руководство содержит отсылку к этому законодательству. |
| The detailed information used at the field level is usually not required at the global level. | На глобальном уровне, как правило, не требуется детализированная информация, используемая на местном уровне. |
| Global action at the international level is required to deal with migration: information programmes in countries of origin, temporary migration quotas, population programmes, economic and social development policies etc. | На международном уровне требуется принятие мер глобального характера для решения проблем, связанных с миграцией: выполнение информационных программ в странах происхождения, установление квот для временных мигрантов, разработка демографических схем, проведении политики экономического и социального развития и т.д. |
| Such was the approach adopted in the New Africa Initiative; all that was required was adequate support from the international community. | Все, что требуется - так это поддержка со стороны международного сообщества. |