Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требуется

Примеры в контексте "Required - Требуется"

Примеры: Required - Требуется
It was pointed out that implementation of the Monterrey Consensus required both effective national and international policies and operational effectiveness of economic cooperation strategies and programmes. Было указано, что для осуществления Монтеррейского консенсуса требуется как проведение эффективной национальной и международной политики, так и обеспечение оперативной эффективности стратегий и программ в области экономического сотрудничества.
The note was for information only and the Committee was not required to take any action. Записка представлена только для информации, и от Комитета не требуется принятия каких-либо решений.
Global coordination is urgently required to deal with this concern. Для устранения этой обеспокоенности срочно требуется глобальная координация.
Sharing responsibilities between central and local government was described as a challenging task because it required a high degree of cooperation at all levels. Разделение ответственности между центральным правительством и местными органами власти было охарактеризовано как чрезвычайно сложная задача, поскольку для ее решения требуется высокая степень сотрудничества на всех уровнях.
Both local and global efforts are required to bridge the gap. Для устранения этого разрыва требуется принять меры как на местном, так и на глобальном уровнях.
In one country a 2007 Law on Public Associations required that all local and international NGOs re-register by the end of the year. В одной из стран, согласно Закону о публичных ассоциациях 2007 года, требуется, чтобы все местные и международные неправительственные организации перерегистрировались в конце каждого года.
What is required of us is that we agree on the practical measures that will help humanity to achieve these results. От нас требуется согласовать практические меры, которые помогут человечеству достичь этих результатов.
Much more is required of the international community under the obligations of the Geneva Convention to protect people living under occupation. Много больше требуется и от международного сообщества в соответствии с обязательствами по защите гражданского населения, живущего в условиях оккупации, согласно Женевской конвенции.
In responding, the Director of DCI confirmed that these points would be taken up on a bilateral basis, as required. В своем ответе Директор ОСИ подтвердил, что эти вопросы, как и требуется, будут рассмотрены на двусторонней основе.
In such cases, an amendment to the original obligation document is not required. В таких случаях внесение поправки в первоначальный документ о принятии обязательства не требуется.
Massive assistance is therefore required from the international community to complement the efforts of individual countries. Поэтому от международного сообщества требуется массированная помощь в дополнение к усилиям отдельных стран.
It required adequate financing and strengthened cooperation at the regional and international levels. Для этого требуется соответствующее финансирование и расширение сотрудничества на региональном и международном уровнях.
Effective policies to prevent those phenomena, through the granting of legal passports and the dissemination of information regarding proper migration channels, were also required. Требуется также проводить эффективную политику для предотвращения этих явлений путем предоставления легальных паспортов и распространения информации о надлежащих каналах миграции.
In this regard, for achieving a lasting, just, and comprehensive peace, the complete implementation of the resolutions of the Security Council is required. С учетом этого для установления прочного, справедливого и всестороннего мира требуется полное осуществление резолюций Совета Безопасности.
As a rule, insured persons are required to assume 50 per cent of the costs - as under the legislation applicable until mid-1997. Обычно от страхователя требуется покрывать 50% расходов, как предусмотрено законодательством, действовавшим до середины 1997 года.
More objectivity and clarity of vision are required in order to bring about that vital necessity. Для обеспечения этой жизненной необходимости требуется большая объективность и ясность видения.
In all other cases, the missions were required to submit a report to the Property Survey Board. Во всех других случаях требуется, чтобы миссии представляли отчет Инвентаризационной комиссии.
UN-Habitat required adequate and predictable funding to enable it to fulfil its mandate and to reduce its reliance on unpredictable voluntary contributions. ООН-Хабитат требуется достаточное и предсказуемое финансирование для того, чтобы она могла осуществлять свои полномочия и уменьшить свою зависимость от непредсказуемых добровольных взносов.
The support of the international community was required in order to implement programmes to prevent illegal migration. Для осуществления программ предотвращения незаконной миграции требуется поддержка международного сообщества.
To that end, cooperation was required at every level. Для этого требуется содействие на всех уровнях.
The experience of the last few months indicates that a significant level of additional conference and other support services are required for the Committee's activities. Опыт последних нескольких месяцев показывает, что для обеспечения деятельности Комитета требуется значительный объем дополнительного конференционного и другого вспомогательного обслуживания.
If collaboration involves the transfer of funds or other resources, a written, legally enforceable agreement is required under UNICEF procedures. В случае если взаимодействие предполагает передачу финансовых средств или иных ресурсов, в соответствии с правилами процедуры ЮНИСЕФ требуется наличие письменного соглашения, которое может быть принудительно осуществлено в законодательном порядке.
In accordance with the criteria, personal protective equipment and an escape device were required. В соответствии с критериями требуется наличие индивидуального защитного снаряжения и спасательного устройства.
A number of delegations identified the trafficking of children as a major concern, which required follow-up. Ряд делегаций указали на то, что торговля детьми является одной из основных проблем, в отношении которой требуется принять дополнительные меры.
To secure such concessions, a successful campaign to win the support of the public in donor countries was required. Для этого требуется успешная кампания по мобилизации общественной поддержки в странах-донорах.