Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требуется

Примеры в контексте "Required - Требуется"

Примеры: Required - Требуется
The compact also clarifies what is required of each senior manager in this critical phase of implementation of key initiatives. В договоре четко определяется также, что требуется от каждого старшего руководителя на этом важнейшем этапе осуществления ключевых инициатив.
A commensurate increase in maintenance services is required to support those applications and the associated larger user population. Для поддержки этих прикладных систем и связанного с ними возросшего количества пользователей требуется соразмерно больший объем технического обслуживания.
Follow-up consultations are frequently required with the staff member and/or his or her counsel as well. Во многих случаях требуется также проведение последующих консультаций с сотрудниками и/или с их адвокатами.
A multi-layered approach was required for successful regulation of the companies in question, involving a robust international legal framework, national legislation and self-regulatory initiatives. Для успешного регулирования соответствующих компаний требуется многоуровневый подход, охватывающий надежную международно-правовую базу, национальное законодательство и инициативы по саморегулированию.
Although efforts had been made to develop a coherent succession planning policy, a more holistic strategy was required. Хотя уже были предприняты усилия по разработке согласованной политики замещения кадров, в этой области требуется более целостная стратегия.
Any such proposals, however, required the views of the Advisory Committee itself. В то же время для подготовки любых таких предложений требуется знать мнение самого Консультативного комитета.
The Programme of Assistance was at a crucial stage, and it required the support of all Member States to ensure its continuance. Программа помощи находится в критической ситуации, и для обеспечения ее дальнейшего существования требуется поддержка всех государств-членов.
Nonetheless, the political will of all parties was required in order for the Special Committee to fulfil its potential. Однако, для того чтобы Специальный комитет смог реализовать свой потенциал, требуется политическая воля всех участников.
Effective planning is required for both stages of a framework agreement procedure. Эффективное планирование требуется на обоих этапах процедуры рамочных соглашений.
Hence, no discretionary action by the registry was required. Таким образом, никаких дискреционных действий со стороны регистра не требуется.
Mr. Brown (European Union) said that his delegation required time to confirm that the new wording was acceptable. Г-н Браун (Европейский союз) говорит, что его делегации требуется время для подтверждения приемлемости новой формулировки.
Recommendation 23, for example, required the identifier of the grantor to be presented in a particular way. Например, в рекомендации 23 требуется, чтобы идентификатор праводателя был представлен особым образом.
No amendment to recommendation 33 was required because it listed duties of the secured creditor owed, in particular, to the grantor. В отношении рекомендации ЗЗ никаких изменений не требуется, поскольку в ней перечислены обязанности обеспеченного кредитора перед праводателем.
They merely specified the type of information that was required in an amendment or cancellation notice. В них всего лишь конкретно указывается вид информации, которая требуется в уведомлении об изменении или аннулировании.
Further in-depth reflection was therefore required to achieve the aim of greater flexibility. По этой причине для достижения цели обеспечения большей гибкости требуется дополнительный углубленный анализ.
States that were considering the possibility of adopting complex UNCITRAL legal texts required expert advice on how the texts should be implemented in practice. Государствам, рассматривающим возможность принятия сложных правовых текстов ЮНСИТРАЛ, требуется экспертный совет о том, каким образом эти тексты могут быть реализованы на практике.
In general, financial institutions were required to disclose the terms and conditions of service to clients. Как правило, от финансовых учреждений требуется раскрытие условий обслуживания клиентов.
MSMEs required an internationally recognized legal framework in order to operate effectively on a global basis. Для эффективного функционирования ММСП в глобальном масштабе требуется признанная на международном уровне правовая основа.
The link between the two components of the topic was that MSMEs required micro-financing. Связь между двумя составляющими темы состоит в том, что для ММСП требуется микрофинансирование.
Clarification was required with respect to the need for supranational legislation on the wide variety of issues that fell under the current topic. Требуется уточнить необходимость в наднациональном законодательстве по широкому кругу вопросов, имеющих отношение к данной теме.
It had concluded that further work was required and could not be completed solely by means of secretariat research. Был сделан вывод о том, что требуется дальнейшая работа, которая не может быть выполнена исключительно посредством проведения исследований Секретариатом.
Insolvency was a source of great concern for MSMEs, which required speedier, more flexible and less costly proceedings. Несостоятельность является причиной серьезной обеспокоенности для ММСП, которым требуется ускоренное, более гибкое и менее дорогостоящее разбирательство по связанному с ней делу.
Turning to practical examples, she said that the alternative dispute resolution framework in Colombia required conciliation as a prerequisite for litigation in commercial cases. Обращаясь к примерам из практики, оратор говорит, что в рамках альтернативного механизма урегулирования споров в Колумбии согласительная процедура требуется в качестве необходимого предварительного условия производства по коммерческим делам.
Achieving those goals required greater system-wide coordination, a task which could be met through the "Delivering as One" initiative. З. Для достижения поставленных целей требуется углубить общесистемную координацию, и решить эту задачу можно на основе реализации инициативы «Единство действий».
For the United Nations to more effectively help developing countries achieve their development goals, a significant increase in resources was required. Для повышения эффективности помощи Организации Объединенных Наций развивающимся странам в достижении целей в области развития требуется значительное увеличение ресурсов.