If training is not required by law, what percentage of moped riders undertake training? |
Если подготовка не требуется законом, какая доля водителей мопедов проходит подготовку? |
The Board recommended disclosing non-expendable equipment as required by paragraph 49 of the accounting standards, and the Administration agreed. |
Комиссия рекомендует указывать стоимость имущества длительного пользования, как это требуется согласно пункту 49 стандартов учета системы Организации Объединенных Наций, и администрация согласна с этой рекомендацией. |
This is required at the community level, but also at the governmental level, from formulating polices to planning and implementing interventions. |
Это требуется на уровне общин, но необходимо и на уровне правительства от формулирования политики до планирования и проведения в жизнь запланированных мер. |
Moreover, where an abortion was needed to save the life of the mother, the permission of a medical board was required. |
Кроме того, если аборт необходим для спасения жизни матери, то в этом случае требуется разрешение медицинской комиссии. |
To address this, a logical construction of the CST and its relationship to the focal points and other groups is required. |
В этом вопросе требуется логичная организация КНТ и его связей с координационными центрами и другими группами. |
One Editor is required to oversee and supervise the day-to-day work of presenters working on national Comprehensive Peace Agreement-related current affairs demonstrating the various national and community views. |
Требуется создать одну должность редактора для выполнения надзорных функций и руководства повседневной работой ведущих программ, освещающих текущие события на национальном уровне, связанные со Всеобъемлющим мирным соглашением, и отражающих различные национальные мнения и мнения местных сообществ. |
What information is required for safe/effective clearance operations and warnings to civilian populations? |
Какая информация требуется для операций по безопасному/эффективному обезвреживанию и оповещения гражданского населения? |
Improvement of the tax regime was also required, with actions such as establishing free zones and putting all businesses on an equal footing of competitive business tax rates. |
Требуется также улучшить налоговый режим, и в частности с помощью таких мер, как создание свободных зон и обеспечение равного режима для всех предприятий при ставках налогов на компании, обеспечивающих их конкурентоспособность. |
Employers were required to keep clear records specifying the full name, date of birth, work assigned and results of periodic health checks of each juvenile worker. |
От работодателей требуется вести строгий учет с указанием полного имени, даты рождения, трудовых обязанностях и результатах периодической проверки состояния здоровья каждого несовершеннолетнего работника. |
Parties are not required to report projections for those years in which emissions data are reported as part of the inventory reporting specified in paragraph 29. |
Сторонам не требуется представлять прогнозы за те годы, в отношении которых данные о выбросах сообщаются в рамках отчетности о кадастрах, конкретно указываемой в пункте 29. |
Specific information is required in order to facilitate the clearance of aerially delivered sub-munitions. |
для содействия в осуществлении очистки местности от доставленных по воздуху суббоеприпасов требуется конкретная информация; |
In The Hague, no exhaustive year-end inventory was performed, as required in financial rule 110.26. |
В Гааге в конце года не была проведена полномасштабная инвентаризация, как это требуется в соответствии с правилом 110.26 финансовых правил. |
Detailed rules governing safety of navigation and the prevention of collisions at sea, with which compliance is required by UNCLOS, have been developed by IMO. |
ИМО разработала развернутые нормы, регулирующие безопасность мореплавания и предотвращение столкновения судов в море (соблюдение которых требуется по ЮНКЛОС). |
A loan applicant must be at least 18 years of age, and the father's consent is not required. |
Лицо, обращающееся за ссудой, должно быть не моложе 18 лет, и согласия отца не требуется. |
More clarifications are required on the nature of the substantive work that is envisaged under this formulation on nuclear disarmament and outer space. |
И в этой связи требуется больше разъяснений относительно характера предусматриваемой по этой формулировке предметной работы в плане ядерного разоружения и космического пространства. |
Although the signature of both spouses, is required, in practice, one spouse may freely grant a power of attorney to the other. |
Несмотря на то что требуется подпись обоих супругов, на практике один из них может выдать другому доверенность. |
The guidelines needed be revised to clarify what was required from Parties outside the geographic scope of EMEP. |
Руководящие принципы необходимо пересмотреть, чтобы внести ясность в вопрос о том, что требуется от Сторон, расположенных за географическими пределами ЕМЕП. |
The issuance of a bill of lading is not required for the application of the mandatory provisions in cargo claims under the Instrument as between the carrier and the shipper. |
Выдача коносамента не требуется для применения императивных положений согласно документу при разбирательствах в связи с грузом между перевозчиком и грузоотправителем по договору. |
A majority of at least three-quarters is required to override decisions of the enforcement branch. |
Для отмены решения подразделения по обеспечению соблюдения требуется большинство в три четверти голосов; |
Research and development of products and processing is still required to enable broader applications; |
С тем чтобы добиться их более широкого применения, требуется провести дополнительные научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы по конкретным изделиям и методам их обработки; |
An environmental impact study is also normally required. The |
Как правило, требуется проведение экологической экспертизы. |
Such negotiations on the commonly shared boundaries between the two countries are not required, by international law and custom, to include a third party. |
В соответствии с международным правом и обычаем для проведения таких переговоров по вопросу об общих границах между двумя странами не требуется участия третьей стороны. |
Payment is very often required for illegal and legal release, for family visits, medical treatment, and even for water. |
Очень часто требуется платить за законное и незаконное освобождение, свидания с родственниками и даже воду. |
In view of the time required for Governments to respond, only the communications sent before 15 December 2000 are included in the report. |
Учитывая, что правительствам для подготовки ответов требуется время, в доклад включены только сообщения, отправленные до 15 декабря 2000 года. |
C. Changes required to volume 1 |
Изменения, которые требуется внести в том 1 |