Whether or not the permit process was required depended on the nature of the activity, its size and effect. |
Вопрос о том, требуется ли проведение процедуры выдачи разрешения, зависел от характера деятельности, ее масштабов и последствий. |
No credentials are required for the sessions of the Committee. |
Представлять полномочия для участия в сессиях Комитета не требуется. |
Most often required by the Government of the buyer's country and performed by an approved inspection agency. |
Чаще всего требуется правительством страны покупателя и осуществляется утвержденным инспекционным учреждением. |
There has been some capacity-building support to the community forestry development committees, but much more capacity is required. |
Комитетам развития общинного лесного хозяйства оказывается определенная поддержка в укреплении потенциала, однако требуется сделать гораздо больше в этой области. |
Teachers at all levels of the education system required training. |
Для этого учителям на всех уровнях системы образования требуется соответствующая профессиональная подготовка. |
Access to information is required through various provisions of Liberia's evolving legal framework. |
Доступ к информации требуется согласно различным положениям формирующейся нормативно-правовой базы Либерии. |
No additional national implementing measures are required pursuant to Council resolution 1929 (2010). |
Во исполнение резолюции 1929 (2010) никаких дополнительных мер по осуществлению на национальном уровне не требуется. |
Redundant safety systems are not necessarily required for each individual component to achieve this purpose. |
Для достижения этой цели не обязательно требуется избыточность систем безопасности для каждого отдельного компонента. |
Global monetary system reforms were also required to prevent currency speculation and trade distortion. |
Для предотвращения валютных спекуляций и перекосов в торговле требуется также реформирование глобальной валютной системы. |
State authorization and supervision for national space activities, including the launch and operation of small satellites, were required under the Outer Space Treaty. |
В соответствии с Договором о космосе для национальной космической деятельности, в том числе для запуска и эксплуатации малых спутников, требуется разрешение и наблюдение со стороны государства. |
Often, to get a result it is required to repeat an operation, which is not always possible. |
Часто, чтобы добиться искомого результата, требуется повторить съемку, что не всегда возможно. |
Where translation was required, speakers emphasized the need to ensure high quality throughout the process. |
Ораторы также подчеркнули, что в тех случаях, когда требуется письменный перевод, необходимо обеспечивать высокое качество на всех этапах процесса. |
Recipient States expressed their appreciation for the assistance that had been provided to them and highlighted other areas where additional assistance was required. |
Государства-получатели выразили благодарность за предоставленную им помощь и указали на другие области, в которых требуется дополнительное содействие. |
However, such permission is required only when meetings are held in a public place. |
Но и это разрешение требуется только лишь при проведении собраний в общественных местах. |
The International instruments ratified by Kazakhstan prevailed over domestic law and were directly applicable, unless an enabling law was required. |
Международные договоры, ратифицированные Казахстаном, имеют преимущественную силу над внутренним законодательством и применяются как нормы прямого действия, если только для них не требуется принятие правоприменительного законодательного акта. |
Permits were not required, however, for workers who assembled to air their grievances about problems in the workplace. |
В то же время такого разрешения не требуется для работников, собравшихся для того, чтобы озвучить свое недовольство в связи с проблемами на рабочем месте. |
However, States were not required under general human rights law to seek assistance from any specific actor. |
Вместе с тем государствам не требуется, согласно общему праву прав человека, обращаться за помощью к какой-либо конкретной стороне. |
Subsequently, an assessment could be undertaken to determine whether further action by the General Assembly was required. |
Впоследствии для определения того, требуется ли принятие со стороны Генеральной Ассамблеи еще каких-либо дополнительных мер, можно провести соответствующую предварительную оценку. |
Proof of intent, according to the Commission, is not required. |
По мнению Комиссии, доказывать наличие намерения не требуется. |
One challenge in the use of mobile devices related to the possibility of accessing large documents as required by law. |
Одна из проблем при использовании мобильных устройств связана с возможностью просмотра документов большого объема, как это требуется согласно положениям законодательства. |
Procuring entities are not required to impose tender security requirements in all procurement proceedings. |
З. От закупающих организаций не требуется выдвижение требования о тендерном обеспечении при всех процедурах торгов. |
Article 38 contains a listing of the minimum information required to be included in the solicitation documents. |
Статья 38 содержит перечень минимальной информации, которую требуется включать в тендерную документацию. |
Finally, no formal authorization was required in the notice registration process. |
И наконец, для процесса регистрации уведомлений не требуется официальное разрешение. |
Furthermore, the mobilization of all available resources for development was required. |
Кроме того, требуется мобилизовать все имеющиеся ресурсы на цели развития. |
Abuse of office requires a substantive decision of the official, which is also not required by UNCAC. |
Для того чтобы деяние было признано злоупотреблением служебными полномочиями, требуется принятие должностным лицом соответствующего решения по существу, что также не предусмотрено в КПК. |